Судя по плотному красивому лицу, герцогу Авану было лет около сорока. На нем был позолоченный серебряный нагрудник, поверх доспехов герцог набросил белый плащ. Его бриджи, заправленные в высокие, до колена, сапоги, были из оленьей кожи кремового цвета. На маленьком столике возле локтя герцога покоился его шлем, украшенный красными перьями.
– Для меня большая честь принимать такого гостя, – сказал герцог Аван. – Я знаю, что ты Элрик из Мелнибонэ. Я ищу тебя вот уже несколько месяцев, с того самого дня, как узнал, что ты оставил свой остров – и власть – и пустился в странствия по Молодым королевствам инкогнито.
– Ты неплохо осведомлен.
– Я тоже выбрал судьбу скитальца. Я почти догнал тебя в Пикарайде, но там, насколько я понимаю, у тебя случились какие-то неприятности. Ты быстро оставил эту страну, и там я потерял твои следы. Я уже собирался оставить поиски, как мне ни нужна была твоя помощь, но тут неожиданное везение. Я нашел тебя в воде! – Герцог Аван рассмеялся.
– У тебя передо мной преимущество, – сказал, улыбаясь, Элрик. – Твой рассказ рождает много вопросов.
– Это – Аван Астран из Старого Гролмара, – пробурчал граф Смиорган, обгладывая огромный свиной окорок. – Он хорошо известен как искатель приключений, а вернее, исследователь, торговец. У него репутация – лучше не бывает. Мы можем ему доверять, Элрик.
– Теперь я вспомнил твое имя, – сказал Элрик герцогу. – Но зачем ты искал моей помощи?
Запах еды со стола оказал наконец на Элрика свое действие, и он поднялся.
– Ты не возражаешь, если я поем, пока ты будешь рассказывать, герцог Аван?
– Угощайся, принц Элрик, для меня большая честь принимать тебя.
– Ты спас мне жизнь, герцог. И мне никогда не спасали ее так учтиво.
Аван Астран улыбнулся.
– У меня еще никогда не было удовольствия выловить такую учтивую – скажем так – рыбу. Если бы я был суеверен, принц Элрик, то я бы решил, что нас свела какая-то непреодолимая сила.
– Я предпочитаю смотреть на это как на простое совпадение, – сказал альбинос, начиная есть. – А теперь расскажи, чем я могу быть тебе полезен.
– Я не хочу ни к чему принуждать тебя только потому, что мне повезло стать твоим спасителем, – сказал герцог Аван Астран. – Прошу тебя помнить об этом.
– Непременно.
Герцог Аван погладил перья на своем шлеме.
– Я много где побывал, как справедливо заметил граф Смиорган. Я бывал у вас в Мелнибонэ и даже отважился проникнуть восточнее – в Элвер и на Неведомый Восток. Я был в Мииррне, где живут крылатые люди. Я добрался до Края Света, и, надеюсь, когда-нибудь мне удастся за него заглянуть. Но я никогда не пересекал Кипящее море и знаю только небольшой участок побережья западного континента – у этого континента нет имени. Ты там был, Элрик, во время своих странствий?
Альбинос покачал головой:
– Меня интересуют иные культуры, иные цивилизации – поэтому-то я и отправился в странствия. До сего дня меня туда ничто не влекло. На том континенте обитают только дикари, разве не так?
– Так считается.
– У тебя есть другие сведения?
– Ну, ты ведь знаешь – существуют некоторые свидетельства, – осторожно сказал герцог Аван, – что твои предки пришли именно оттуда, с того континента.
– Свидетельства? – Элрик напустил на лицо отсутствующее выражение. – Всего-навсего какие-то старые легенды.
– Одна из этих легенд рассказывает о городе, который старше Имррира. О городе, который до сих пор существует в непроходимых джунглях на западе.
Элрик вспомнил свой разговор с графом Саксифом Д’Ааном и улыбнулся про себя.
– Ты имеешь в виду Р’лин К’рен А’а?
– Да. Странное название. – Герцог Аван Астран наклонился вперед, и глаза его засветились любопытством. – Ты произносишь его более напевно, чем я. Ты говоришь на тайном наречии, высоком наречии, языке королей…
– Конечно.
– Вам запрещено преподавать его кому бы то ни было, кроме собственных детей, правда?
– Ты, кажется, неплохо осведомлен о мелнибонийских обычаях, герцог Аван, – сказал Элрик, опустив веки так, что они почти закрыли его глаза. Он откинулся на спинку стула, с удовольствием кусая ломоть свежего хлеба. – Тебе известно, что означают эти слова?
– Мне говорили, что на древнем языке Мелнибонэ они значат «Там, где встречаются Высшие», – сказал ему герцог Аван Астран.
Элрик наклонил голову.
– Верно. Но на самом деле это всего лишь маленький городок. Там приблизительно раз в год встречались местные вожди и устанавливали цену на зерно.
– Ты веришь в это, принц Элрик?
Элрик внимательно изучал содержимое своего блюда. Он отведал телятины в густой душистой подливке.
– Нет, – сказал он.
– Значит, ты веришь, что существовала еще более древняя цивилизация, чем твоя, из которой родилась ваша культура? Ты веришь, что Р’лин К’рен А’а все еще находится где-то там – в джунглях запада?
Элрик проглотил кусок телятины, потом покачал головой.
– Нет, – сказал он. – Я верю, что его вообще нет.
– Разве твои предки совсем тебя не интересуют?
– А что, должны интересовать?
– Говорят, что они сильно отличались от тех, кто основал Мелнибонэ. Были мягче… – Герцог Аван Астран заглянул в глаза Элрику.
Элрик рассмеялся.