Читаем Скитальцы полностью

Кап пожал плечами, выразительно поглядел в глаза перепуганному парнишке, и натянул штаны.

— Рядовой Капллеус, это что за цирк? Пять ударов хлыстом. Как освободитесь — доложите об этом сержанту Кийцу.

— Так точно, капитан Пелль. Я могу идти?

— Что вы планируете делать теперь, Капллеус? — Спросил тот, что пихал локтем в бок Пелля.

— Я буду делать то, что мне прикажет мой капитан Ист Пелль. — Отчеканил Кап.

— Что ж… Вы свободны, идите. — Кивнул тот. Кап отдал честь и вышел из домика Лесника.

Когда Горняк ушёл, все сидели молча, обдумывая каждый своё. Парнишка растерянно стянул с себя плащ, кинул его на кровать Лесника сел, и схватился за голову. Молчание нарушил Пелль:

— Эра, вина будешь? А ты, Фавр? — Лесник выудил из-под стола пару бутылей вина и кружек. Эра, тот самый главный гвардеец недоумённо поднял бровь. — Не, ну вы так МОЕГО человека обхаживали, что я решил ему помочь. Он подуспокоился, вы тоже. Вы ведь не думаете, что Горняк — изменник. И я так не думаю. — Лесник разлил вино, раздал кружки и первым поднял свою, предлагая тост.

— За встречу? — Спросил он, оглядывая гвардейцев. Тут и парнишка вышел из ступора, сел к столу и взял кружку. — Тебя как звать, малой?

— Ро… Ронад Наустак.

— О, ты сын графа Ира Наустака? — Поднял брови Пелль.

— Да, я его сын. — С гордостью ответил парень.

— Занятно. Так что, за встречу?.. — Снова спросил капитан, — с невиданными опасностями, ага, Наустак?

Гвардейцы заржали в голос: дурацкая шутка Пелля сломила барьер терпения. Отсмеявшись, и хлопнув по плечу снова покрасневшего Ронада, Эра сказал капитану:

— За встречу… Ист, чтоб тебя… Хотя, я был бы не против, если бы повод был другим.

Попойка в домике Лесника продолжалась до самого утра. Рота была удивлена таким оборотом дел, но через час после того, как Капа отпустили, Йелно разнёс по Дыре весть, что, оказывается, капитан Ист Пелль, он же Лесник, когда-то служил с господами гвардейцами в одном полку, да ещё и был у них сержантом. Поняв, что в домике идёт пьянка старых товарищей, люди сразу же утеряли интерес — бывает, святое.

— Ну?! — Спросил Бельт, уперев руки в бока.

— Что? — Захлопал ресницами Кап.

— Что ты сделал, и что от тебя хотели господа королевские гвардейцы?

— Да успокойся ты, Бельт. Ничего не сделал. Я вам говорил, ну, не прямо… Я правда в рудниках был, на воровстве поймали… Но я не сбегал, отработал своё сполна! О том и спрашивали… Но я с этим завязал, так что поспрашивали, да отстали. — Ответил Капллеус, клятвенно прижимая руки к груди.

— Мне пофиг, был ты на рудниках, или нет, Кап. — Ответил Бельт. — Не ври, опарыш ты мерзейшей из богов. Даже Дневной Жаф и то разглядит твой обман. Колись, Горняк! Эльтер, лежавший на своей койке, кашлянул. Кап вздохнул и сел. Он огляделся, чтоб удостовериться, что в казарме никто из посторонних не развесил уши, и, понизив голос, сказал:

— Ладно… Мы с Элем письмо написали, типа, мне от моего старого дружка-вора. Якобы, он в Лидланде и беспокоится за меня, и передаёт сведения о войсках лидландцев. Помните, я пару дней назад в деревню бегал? Вот я это письмо и отправлял… Думал, приду с письмом к Леснику, ему покажу, мол, гляди, капитан, чего мне тут пришло, а дальше он уже будет думать. Да только я перестарался малость и привлёк внимания много… Выходит, письмо это вскрыли, прочли, и заинтересовались. Вот и весь сказ.

— Боги видят, Капллеус, ты идиот… — Покачал головой Бельт. — Ты — король идиотов… Но от тебя, Бу, я такого не ожидал.

— А что нам нужно было делать, Бельт? — Спросил Эльтер. — В письме написано то, что рассказала «подружка» Дия. Нам надо было пойти к Леснику и сказать: капитан, наш товарищ тайно лечит врага, мы хотим сообщить о том, что нам стало известно, и заодно повесьте его за измену на дубе за воротами? Вот на том, который слева, он пораскидистее, красиво выйдет. Так?

Бельт промолчал, не найдя, что сказать.

— Извините, ребята… — Подал голос Дий. — Я не хотел, чтоб у вас было столько проблем.

— Ой, да заткнись, Дий. — Махнул рукой Бельт.

— Ты нас выручал много раз, да и монет с тебя мы имеем — боги глядят и завидуют. — Добавил, ухмыльнувшись, Кап.

— Есть проблем. — Сказал Кла. Кап и Эльтер — знавшие, что Кла умеет, если хочет, говорить на авенском, слушали его без эмоций. Дий, понимавший лесное наречие Кла, тоже не особо удивился. Жафу просто было пофиг, он сидел на койке и качал ногами, мурлыкая какую-то песенку. Удивился один Бельт. — … — Продолжил Кла на своём наречии.

— Эй, Дий, а чего, Коркач правда на нашем сказал, или мне послышалось? — Спросил шепотом сержант, пихнув травника в бок. Тот кивнул.

— Тебе не стыдно, Капллеус? — Выслушав Кла, спросил Эльтер. — Человек из глухого леса, а умнее тебя в разы.

— Зато я обворожительный! Чё он сказал-то? — Огрызнулся Кап. Жафро загыгыкал.

— Кла говорит, что проблема теперь будет в том, что пока гвардейцы тут, и интересуются тобой, мы очень рискуем, если будем посещать магичку.

— Нет тут проблемы, Эль. — Резко сказал Дий. — Теперь это только моя проблема. Спасибо, ребята, я справлюсь и сам.

— Ага, справишься ты, как же… — Протянул Кап.

Перейти на страницу:

Похожие книги