Читаем Склока о полку Игореве полностью

           Обычно считается необходимым, чтобы и сам носитель русской культуры считал себя русским. Полагаю это требование излишним. С указанной точки зрения те, кого сегодня в России называют евреями, являются русскими еврейского происхождения, что бы они сами о себе не думали. Не так давно, когда у них был собственный язык (идиш) и даже собственная литература на этом языке, евреи действительно составляли отдельную нацию, но сегодня они -- русские. Сказанное относится к русским армянам, не знающим армянского языка, и т.д.

           Но ведь чем-то отличаются русские евреи, скажем, от вологодских мужиков? Сегодня "евреи" в России являются сословием. Известно по крайней мере еще одно сословие, связанное общностью происхождения -- дворяне.

           В современном Израиле эмигрантов из России так и называют: русские. Больше половины печатных изданий в Израиле выходит на русском языке, около 10% населения регулярно смотрят телепередачи из России. Посмотрим, сможет ли выдержать по сути дела искусственный язык (иврит) конкуренцию с русским языком. Если русская культура всё ещё сохранила свой потенциал агрессивности, то Израиль рискует стать русским государством. Вот таким парадоксальным способом, с помощью государственного антисемитизма, русская культура вышла на Ближний Восток!

           Но если "русский" -- это понятие, относящееся к категории культуры, то что такое сама категория культуры? Что есть "культура"?

       Пределы разума

           Вот как словарь С.И. Ожегова [33] определяет главное значение слова "культура": "Совокупность достижений человечества в производственном, общественном и умственном отношении". Аналогичное определение в "Словаре иностранных слов" (СИС) [34]: "Культура [35] - совокупность материальных и духовных ценностей, созданных человеческим обществом и характеризующих определенный уровень развития общества; различают материальную и духовную культуру".

           Обычно слово "цивилизация" понимают как синоним слова "культура". Так его использовал и я. Но вот как определяют "цивилизацию" словари. Ожегов: "Цивилизация - 1. ступень общественного развития и материальной культуры, характерная для той или иной общественно-политической формации; 2. современная мировая культура". СИС: "Цивилизация [36] - 1) уровень общественного развития, материальной и духовной культуры (определяемый уровнем развития производительных сил), достигнутый данной общественно-экономической формацией; 2) современная мировая культура". Эти определения следует признать неудачными, поскольку они делают бессмысленными такие, например, привычные словосочетания, как "египетская цивилизация", "цивилизация долины Инда", "уровень цивилизации" и т.д.

           Существует совсем другая система определений, которая не попала в словари. Цивилизация: сумма технологий данного общества. Сюда включаются техника, прикладные науки, специализированные языки, социальные технологии, технология власти и т.д. Культура: сумма идеологий данного общества. Сюда включаются религия, философия, искусства, фундаментальные науки, мифология, этика, естественный язык и т.д. Легко заметить, что сумма идеологий тяготеет к идеальному миру, а сумма технологий - к реальному. Тем не менее, абсолютного разделения провести невозможно. Труднее всего разделить язык, выделив из него естественную и искусственную (специализированную) части. Во избежании путаницы будем в дальнейшем вместо "культура" говорить "сумма идеологий" или просто "идеология", а вместо "цивилизация" - "сумма технологий" или просто "технология".


От публикаторов

В первую половину 1998 года "Склока о полку Игореве" публиковалась по главам в дубненской городской газете "Вести Дубны". Летом этого же года автор прервал работу над главой "Пределы разума" по причине тяжёлой болезни. Предполагалось, что будет написано ещё не более двух-трех глав. Однако глава и все эссе  остались неоконченными ввиду кончины автора, наступившей 8 марта 1999 года.           

 Визит от 2001.03.28  

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука