Как говорит наша старая Ханна, если дом долго остается пустым, в нем поселяется тьма. Не то, чтобы я верила в ее сказки, но для нас новый сосед только к лучшему, полагаю.
- Леди Аврора, - вдруг услышала краем уха слова, предназначавшиеся мне.
Задумавшись, я упустила тот момент, когда разговоры оборвались и внимание лорда Харбора обратилось ко мне.
- Если вы еще не обещали свой первый танец, - продолжил он, - могу ли я попросить вас оказать мне честь ангажировать его для меня, - он пристально посмотрел мне в глаза и снова отвратительно улыбнулся.
- Я… - проговорила, отчаянно поглядев на матушку.
- Ну конечно же, лорд Харбор, Аврора будет рада танцевать с вами, - ответила за меня матушка, видимо, уверенная в том, что я именно эти чувства и испытываю.
- Благодарю, милорд, - я сделала книксен, а он довольно кивнул.
Боги, ну почему никто не пригласил меня прежде, чем это сделал Харбор? Право слово, я бы предпочла, как и прежде стоять рядом с матушкой и наблюдать за танцующими, чем танцевать с ним.
Возможно, я была неправа в отношении этого мужчины, но он вызывал во мне стойкое чувство отторжения, даже несмотря на кажущуюся любезность и манеры, явно пленившие старших леди.
Положение спас распорядитель. Оборвав музыку, он вышел в центр зала и встав рядом с хозяевами бала, пригласил всех следовать в обеденный зал, где уже были готовы угощения.
- Где Алиса? – склонившись ко мне, спросила мама, прежде чем мы направились в соседний зал.
- Я не знаю. Они с Лидией убежали. Ты же знаешь свою младшую дочь, - отозвалась я и оторопела, когда лорд Харбор оказался рядом, предлагая мне свою руку.
Матушка тут же расцвела, как подснежник весной. Взгляд ее, устремленный на мое лицо, словно говорил: «Ну же, Рори, ты слишком хорошо воспитана, чтобы отказать единственному стоящему поклоннику. К тому же, тебя ничто не обязывает, а быть рядом с кавалером, всегда приятно!».
Вздохнув, посмотрела на отца, но он тоже не проявлял беспокойства и мне не оставалось ничего другого, как принять предложенную руку.
Глава 2.
Сама не знаю, как пережила этот обед. Да, все было изысканно, дорого и несомненно вкусно, но соседство лорда Харбора, признаюсь, портило аппетит. И даже появление Алисы и Лидии не изменило положения вещей. Казалось, наш новый знакомый был настроен на то, чтобы весь вечер ухаживать за мной. А так как других претендентов не наблюдалось, я с горечью поняла, что обречена быть окруженной вниманием этого джентльмена.
Конечно, стоило признать, манеры его были безупречны. Он пытался развлечь меня беседой, был учтив, но сама не знаю, почему, его внимание настораживало и пугало меня.
Подливали масла в огонь и девочки. Алиса, когда Харбор не видел, строила мне страшные глаза и улыбалась, одним взглядом указывая на кавалера. А Лидия просто улыбалась, но так, что мне было понятно: она рада за меня и считает, что я тоже, наверное, должна быть рада тому, что привлекла внимание достойного мужчины.
Обеденный зал был довольно просторным. Слушая одним ухом Харбора, я ловила себя на том, что постоянно отвлекаюсь. То разглядываю ледяные скульптуры, стоявшие на столе, то рассматриваю изысканный дорогой фарфор и то, как изящно украшены все блюда. Порой отвлекалась на гостей и тогда взгляд скользил в центр стола, где восседал хозяин замка, герцог Астер.
Его супруга занимала другой конец стола, а сын и наследник расположился по правую руку от отца и находился в окружении своих друзей.
Взоры присутствующих дам, и моей матушки, без исключения, то и дело обращались в сторону лорда Кэшема. Алиса не уступала иным дамам, видимо, радуясь тому, что ее избранник отсутствует на этом празднике жизни. И не видит, как она проявляет интерес к другому молодому мужчине. Сомневаюсь, что ему это понравилось бы.
- Вы знаете, я планирую многое изменить в Рендгриве, - меж тем продолжил беседу лорд Харбор. – Хочу снести старые конюшни. Я не особо люблю лошадей, мне достаточно и нескольких для экипажа. И я решил, зачем мне такая огромная конюшня. Тем более, что она закрывает вид на озеро. Я велю построить новую, более скромную. Все равно я не склонен к верховой езде.
- А я, напротив, очень люблю ездить верхом, - проговорила в ответ.
- Ах, какая жалость, - он улыбнулся с таким видом, словно совсем не испытывал сожаления, хотя его слова говорили об обратном.
Но вот над столом пронесся звон.
Я удивленно повернула голову в сторону, где сидел герцог, и увидела, как Его Светлость поднимается на ноги и с улыбкой говорит:
- Не засиделись ли мы, господа?
Вот уж действительно, герцог не собирался соблюдать церемонии. И был в своем праве в своем доме.
- Я вижу, наши дамы скучают. А потому предлагаю, не перейти ли нам в танцевальный зал? – спросил Астер, а у меня сердце пропустило удар.
Ну вот и все. Теперь придется танцевать с Харбором. А чутье подсказывало мне, что и не единожды. Слишком уж засверкали глаза мужчины, стоило ему услышать слова Его Светлости.
Я не ошиблась. Харбор величественно поднялся и предложил мне руку, покосившись на моих родителей.