Читаем Скользящий сквозь ночь. Живые и мертвые полностью

Тонкие бескровные губы растянулись в зловещей ухмылке: он нанесет удар там, где не то что никто не ждет — где вообще никто отродясь не видывал орка и не слышал боевого клича Детей Ветра, от которого кровь врагов застывает в жилах. Да, это будет знатная битва и достойная гибель. Явиться пред очи предков в крови десятков заклятых врагов орочьего народа — лучше конца и другу не пожелать! Этого вполне хватит, чтобы искупить позор мимолетной трусости. Он был великим воином — и остался таковым. Живой или мертвый — небольшая разница для того, кто и при жизни смерти не боялся.

Правда, триста с лишком верст через Эренгард… тамошние людишки еще помнят недавнюю войну за Гору Духов. Может быть, они окажутся достаточно благоразумны и не встанут на его пути. А если все же встанут… да будет горе им!

* * *

Пройдя с пол версты, Зерван услышал торопливые шаги за спиной: кто-то шел за ним следом. Кто-то легкий и быстрый. Он обернулся.

Светлое пятно в сумраке ночи — та самая девушка, несущая масляную лампу. Интересно, зачем она идет за ним? И не просто идет, но пытается догнать, и даже умудряется сокращать расстояние, хотя догнать размашисто шагающего вампира — та еще задача.

Зерван остановился и подождал немного, пока она поравняется с ним.

— Доброй ночи, — раздался ее негромкий, мелодичный голос с легким акцентом.

— И вам того же, миледи. Любите гулять по ночам?

— Не то чтоб очень. Но мне нужно попасть в Морхолт побыстрее, время не ждет.

Вампир кивнул, соглашаясь:

— Да, время — оно такое. Вот только лесные дороги не самое безопасное место для молодых женщин без надлежащего сопровождения.

Девушка одарила его ослепительной даже в темноте улыбкой:

— Вот потому я и двинулась за вами следом. Вы производите впечатление человека, связываться с которым не всякое отребье рискнет.

— Я и сам могу оказаться отребьем, вы не подумали об этом?

— Полно вам. Я что, не отличу благородного человека от простолюдина? А ваши поступки говорят сами за себя, кстати, благодарю за угощение.

Зерван растерянно закашлялся, когда уже готовая фраза застряла в горле.

— Но как вы догадались?!

— Вы единственный смотрели в свою тарелку, пока все остальные раздевали меня глазами.

А она не простачка, подумал вампир. Далеко не простачка.

— Зерван, к вашим услугам.

— Каттэйла, рада знакомству, сэр Зерван.

Он не стал допытываться, откуда догадка о его рыцарском ранге, только галантно предложил своей неожиданной спутнице руку:

— Темно, легко споткнуться.

— Вы хорошо видите в темноте? Предпочитаете путешествовать ночью?

— Ночью на дорогах полно швали… это мой источник доходов. Вот потому обычно хожу ночью, а днем отсыпаюсь, — сказал вампир и похвалил себя за находчивость. И правду сказал, и истинную причину не выдал.

— А куда путь держите? Если не секрет?

— Да никуда. Где есть бандиты да грабители — туда и путь мой.

А ведь она и сама может оказаться грабительницей, подумал Зерван. Существует масса бандитских трюков, в которых приманкой выступает красивая женщина: в конце концов, более эффективной наживки для жертвы-мужчины не сыскать. Она знает, что ее благодетель при деньгах — вполне возможно, что уже облизывается в предвкушении добычи. Интересно, есть у девушки сообщники или она сама промышляет?

С другой стороны, Зерван уже крепко устал от одиночества: на ночных дорогах и словом-то перекинуться не с кем. Ну а если попутчица и правда грабительница… ну и что? Навряд ли есть на свете такой трюк, чтоб старый вампир его не знал. Так что он и сам готов преподнести сюрприз, в случае чего.

— Слыхали последние новости? — полюбопытствовала Каттэйла, — Телмар предъявил Эренгарду претензии насчет графства Сольведтир. А монаршая чета Эренгарда, Тааркэйд и Леннара, говорят, совсем лишена власти.

— Насчет Сольведтир я знаю, — кивнул вампир, — дело было давно, почти сто лет назад, тогда король Телмара крепко получил по носу от Линдара Пятого и уступил эти земли в качестве репарации.

— А теперь Саргон Второй надеется отобрать их обратно, воспользовавшись раздробленностью Эренгарда.

Вампир поморщился.

— Король Саргон, говорят, узурпировал трон. Там была темная история, но я как-то не очень сведущ в политике.

— О да, — закивала Каттэйла, — у Леандро Третьего было два сына-близнеца — Леандро и Саргон, из которых Саргон на час моложе. Леандро Четвертый занял престол по праву наследования и правил страной пятнадцать лет, пока не погиб на охоте. Говорили, это Саргон подстроил. У Леандро была дочь — меня, собственно, в ее честь и назвали, я появилась на свет в тот же день, как супруга Леандро разродилась. Так что принцессе Каттэйле было четырнадцать лет, когда король умер. Королева, мать Каттэйлы, умерла еще раньше, и корону должна была унаследовать принцесса. Но вместо этого на троне оказался Саргон…

— А принцесса Каттэйла? — мрачно спросил вампир, уже догадываясь, каков будет ответ.

Перейти на страницу:

Похожие книги