– Чтоб тебе Знак во сне явился, – выругался Квадрига, открывая глаза. После чего поднял левую руку и ткнул правым указательным пальцем в еще яркий символ: – Это?
– Да.
– Ваши нарисовали, – Галилей вновь развалился на кушетке. – Когда мы были… не помню, на какой планете… или не важно… Да и какое тебе дело, ведьма?
– Ты знаешь, что означает эта татуировка? – тихо спросила спорки, усаживаясь в кресло у изголовья кушетки.
– А должен?
Ответ заставил удивленную ведьму покачать головой:
– Все астрологи странные, но ты – самый странный из тех, кого я видела.
– Значит, ты видела мало астрологов, – пробормотал Квадрига.
– Не нужно скромничать, – улыбнулась спорки. – Эта татуировка означает, что ты – друг и находишься под нашей защитой. Ее не могли наколоть просто так, об этом распорядился некто очень, очень уважаемый.
– Хорошо.
– Просто «хорошо»?
– А что я должен сделать, ведьма? Попрыгать от радости? Я не затем сюда явился.
Несколько мгновений синьора Банара изумленно разглядывала клиента, после чего покачала головой:
– Не знаю, за что тебе нанесли этот символ, но явно не за хороший характер.
– Я – действующий астролог, ведьма, у меня нет характера, только Пустота, – Галилей глубоко вздохнул и повторил: – Только Пустота…
И спорки мягко возложила руку на его горячий лоб.
Глава 4,
– Мне кажется, что я сплю!
– Я знал, что тебе понравится.
– Помпилио, он чудо!
– Как будто нарисованный…
– Не просто нарисованный: как будто великий художник написал его для любимого сына.
– Прекрасное сравнение, Кира, очень поэтичное.
– Не уверена, что поэтичное, но все равно спасибо, – рыжая положила голову на плечо мужа и вздохнула: – Не думала, что после всего увиденного меня можно будет чем-то поразить.
– Для даров Яведо замок «Большая берлога» – то же самое, что для нас – Даген Тур: объект иррациональной любви, жемчужина сокровищницы, место, где отдыхаешь душой и телом, – произнес Помпилио. – Только Даген Тур – это полноценное владение, включающее обширные земли, а ББ – любимая игрушка, стоящая посреди гигантского заповедника.
– Замок благородного принца посреди густого леса.
– Адира до сих пор любит волшебные сказки?
– Адира – романтичная натура.
– И это мне очень нравится.
Но «Большая берлога» действительно напоминала замки из волшебных сказок. На скале, окруженной бескрайним лесом, в месте, где горная река водопадом сходилась с большим, спокойным озером, возвышалась красивейшая постройка из белого камня: стены, шесть башен и седьмая, самая высокая, традиционный Штандарт, которому по старым планам отводилась роль цитадели, последнего оплота крепости. Но крепости ли? Кира не зря назвала «Берлогу» игрушечной: замок выглядел настолько легко и даже легкомысленно, что никто не обращал внимания на высоту и толщину стен. Большую высоту и серьезную толщину, поскольку адигены ценили не только красоту, но и безопасность.
– «Берлога» расположена в глубине дарства Яведо, далеко от богатых областей, и потому ни разу не подвергалась нападению, – негромко произнес Помпилио, словно прочитав мысли жены. – Скорее, это охотничий дворец, выстроенный в виде замка.
– Мы будем в нем жить? Или для гостей предусмотрены домики на берегу?
– Для гостей попроще – наверное, – согласился с предположением дер Даген Тур. – Мы же несколько дней проведем в самом замке.
– И будем гулять по лесу?
– Сколько захочешь… Однако пешие прогулки весьма утомительны и могут быстро наскучить.
– Я не очень хорошо держусь в седле.
Намек был достаточно прозрачен, однако у Помпилио на все был готов ответ:
– Я дам тебе несколько уроков.
– Договорились.
Дер Даген Тур был адигеном, всадником из рода всадников, верховая езда являлась обязательным пунктом обучения, и подготовке Помпилио мог позавидовать иной профессиональный кавалерист. Но при этом верховую езду дер Даген Тур недолюбливал, и Кире стало очень приятно, что он сам предложил совершить прогулку по лесу. Рыжей захотелось поцеловать мужа, но они стояли на капитанском мостике снижающейся «Девы», и девушка лишь крепко сдавила Помпилио руку.
В ответ он улыбнулся.
Через двадцать минут яхта пришвартовалась к Штандарту, и они попали в объятия дара Дерека, который встретил гостей не внизу, во дворе, как того требовал этикет, а на верхней площадке башни, демонстрируя, что счастлив прибытию очень важных для него людей. Встретил без церемоний, в полурасстегнутом месваре, и обнял старого друга, едва Помпилио вышел из цеппеля.
И сказал, что благодарен за то, что они помогли ему вырваться из пучины надоевших государственных дел.