— Да он просто чудо, сэр Марис! Ведь он меня заставил попотеть!
Чья-то сильная рука подхватила Рода под плечи и оторвала от каменного пола. Перед ним возникло лицо Большого Тома. Брови его слуги от тревоги завязались на переносице в узел.
— Вы как, господин?
Род промычал что-то нечленораздельное, вяло махнул рукой и кивнул.
А потом в поле зрения снова возникла курчавая голова, прилепленная к туловищу шимпанзе, и руку Рода пожала мускулистая рука.
— Ты славно дрался, парень, — прогремел Бром О’Берин. — Такой трепки мне еще никто не задавал с той самой поры, как я вступил в пору зрелости.
Род пожал руку карлика и попытался улыбнуться.
А потом к нему склонилось покрытое шрамами седобородое лицо сэра Мариса. Старик сжал предплечье Рода и помог ему подняться на ноги.
— Давай, парень, встань во весь рост! Ибо отныне ты солдат войска королевы!
— Войска королевы! — возмущенно прогрохотал Бром, уже непостижимым образом снова взобравшийся на стропила. — О нет, сэр Марис! Я готов замолвить словечко за этого парня! Он должен стать личным стражем самой королевы!
— Проклятие! Нет, говорю тебе, Большой Том! Убери от меня подальше эту штуковину!
— Но хозяин! — Том бросился за Родом, сжимая в руках стальной нагрудник. — Должны же вы надеть хоть какие-нибудь доспехи!
— Тогда объясни подоходчивее, на кой черт они мне сдались, — буркнул Род.
— Как это — на кой черт? Чтобы отражать стрелы и мечи, господин мой!
— Что до мечей, то их я и своим отобью без особого труда. От стрел можно уклониться. Ну а если по мне начнут палить из арбалета, то тут никакие доспехи не помогут. Нет, Большой Том! Эта железяка только стеснит меня, не более того.
Дверь комнаты стражи застонала петлями и со стуком захлопнулась. На господина и его слугу воззрился Бром О’Берин. Он стоял подбоченившись, перебросив через плечо какую-то серебристую одежду.
— Как это так, Род Гэллоугласс? Ты отказываешься надеть королевскую форму?
— Тогда я напялю на себя эту форму, когда ты ее напялишь, пестрая кукла!
Карлик ухмыльнулся, его ослепительно белые зубы блеснули в густой черной бороде.
— Ну сострил, вот уж сострил! Я-то ведь не стражник, Род Гэллоугласс, а шут, а шутам пристало рядиться в пестрое. Это и есть наша форма. Давай же, воин, наряжайся в подобающие цвета!
— Да не имею я ничего против цветов королевы. И вообще пурпур с серебром мне всегда нравились. Вся беда в том, что это форма. Вот это мне и не по сердцу. Ладно, надену, так и быть. Только, Бром, учти: не желаю напяливать на себя эти жестянки, которые вы доспехами зовете!
Физиономия карлика стала серьезной. Он медленно кивнул, не сводя глаз с Рода.
— О да. Я так и думал, что ты окажешься таким упрямцем.
Серебристое одеяние слетело с плеча Брома и устремилось к Роду. Тот поймал его и, нахмурившись, разглядел.
— Кольчугу-то хоть наденешь, Род Гэллоугласс?
— Я скорее бы во власяницу облачился, — проворчал Род, но все же, хоть и неохотно, натянул на себя плетенную из стальных колечек рубаху. — Неплохо пригнана, — отметил он. Кольчуга не стесняла грудь, Род мог свободно шевелить руками. — Это как же понимать, Бром? Неужто ты позволишь мне обойтись без нагрудника? Это же получается, что я не в полном боевом облачении?
— Не совсем так, — пробурчал карлик. — Доспехи у нас носят под верхней одеждой, так что никто не заметит, что ты — без нагрудника. Вот только ты первый, кто от него отказался.
Род искоса глянул на Брома:
— А почему ты решил, что я от него отказываюсь?
Бром усмехнулся в бороду:
— Я же дрался с тобой, Род Гэллоугласс, и ты славно дрался со мной, по-моему дрался, я так скажу. — Он перестал улыбаться, — Нет, доспехи тебе должны быть так же противны, как и мне.
Род нахмурился и пытливо вгляделся в лицо Брома:
— Ты, похоже, мне не до конца доверяешь, верно?
Бром насмешливо усмехнулся:
— Род Гэллоугласс, я не доверяю никому, и всякий стражник королевы мне подозрителен до тех пор, покуда он не отдаст за нее свою жизнь.
Род понимающе кивнул:
— И много ли было таких?
Бром обжег его гневным взглядом.
— Семеро, — ответил он. — За минувший год я стал доверять семерым стражникам.
Род криво усмехнулся, взял серебряный с пурпуром камзол и надел его.
— Стало быть, для того чтобы ты стал обо мне высокого мнения, ты можешь приказать мне, к примеру, отведывать блюда с королевского стола, дабы проверить, не отравлены ли они.
— Нет, — покачал головой Бром. — Это удовольствие предоставлено мне, и только мне.
Мгновение Род молчал и смотрел в глаза карлику.
— Что ж… — Он пожал плечами и, отвернувшись, накинул на плечи пурпурный плащ. — Как я посмотрю, ты до сих пор жив.
Бром кивнул:
— Хотя несколько раз хворал, и сильно хворал, парень. Но похоже, у меня особый дар — яды я чую за версту, и мне нет нужды помирать, чтобы окончательно убедиться в том, что еда была отравлена. — Он ухмыльнулся и, быстро подойдя к Роду, хлопнул того по затянутому кольчугой животу. — Ну, полно, нет причин печалиться! Тебе-то придется только от мечей отбиваться, ну, может, порой от арбалетов, так что — не впадай в тоску!