Демарат вошёл в "Трезубец" в сопровождении молодого сирийца, раба пандокевста Дамасия. Чужаков он увидел сразу. Они сидели особняком, стол заставлен посудой с разнообразной снедью. Три кувшина-ольпы, кратер для смешивания вина с водой, чаши-канфары, рыбные блюда, хлеб, баранина, оливки, сыр. Не бедные варвары. А одеты до чего необычно.
Один в тёмно-коричневом длиннополом одеянии, будто в плащ завёрнут, а трое других… Штаны чудные. Ни на персидские, ни на фракийские не похожи. Один из пришельцев, как видно, уже захмелел и не мог усидеть на месте, стоял подле стола и что-то выспрашивал у одного из рабов Дамасия, сложив ладони чашами перед собой, будто женские груди. Демарат скользнул взглядом по его фигуре и не сдержал улыбки. Спереди полосатые черно-бурые штаны пришельца оттопыривались столь могучим хозяйством, что сей муж легко посрамил бы Приапа.
Двое его товарищей сидели скромно и даже как-то напряжённо, а третий вальяжно опирался локтем о столешницу, видать Акрат[50]
уже шумел в его голове.— Эй, Демарат! Радуйся, дружище!
Коринфянин повернулся на голос и увидел Дамасия, хозяина "Трезубца".
— Радуйся, Дамасий. Ты звал меня?
— Да, звал.
Демарат подошёл к пандокевсту, для чего ему пришлось обогнуть растянувшееся на полу тело. Рядом с поверженным истребителем вина по-скифски сидел на корточках его товарищ, покачивался и что-то мычал. Другие посетители на них не обращали внимания. Они и на пришельцев уже почти не заглядывались.
— Что стряслось?
— Ты видел этих варваров? — Дамасий кивнул на пришельцев.
— Мельком. Корабли рассмотрел. Любопытно. А с ними, как я слышал, говорил Аристогейтон?
— Говорил, когда они сошли на берег.
— И что? Они враждебны?
— Не думаю. Были бы враждебны, разве пошли бы сюда вот так, без оружия и доспехов?
— Ну, оружие у них я кое-какое вижу, — прищурился коринфянин, — смотри, это мечи? Никогда не встречал таких длинных. Разве возможно такой отковать? Он же сразу сломается или согнётся.
— А доспехи видел? Человек с ног до головы в железе. Но сюда без них пришли.
— Демонстрируют дружелюбие?
— Не иначе. Аристогейтон рассказал — они утверждают, будто прибыли из Испании. Я слышал, испанцы вроде бы служат карфагенянам. Ты не встречал такое вот диво на Сицилии?
Демарат покачал головой.
— Первый раз вижу.
— Их предводитель сносно говорит, — отметил Дамасий, — понять можно. Остальные говорят хуже.
— Судя по тому, чем ты их потчуешь, они хорошо заплатили? — спросил Демарат.
— Да. Вот смотри.
Пандокевст показал на ладони монеты.
— Позволишь? — коринфянин взял одну, повертел.
— Лёгкие, тонкие, но ведь золото — всегда золото, — сказал Дамасий, — ты погляди, какая сложная чеканка. Воистину, варвары умеют делать великолепные вещи. А их одежда? Так пышно только при дворе великого царя одеваются.
— А ты был при дворе великого царя? — усмехнулся Демарат.
— Слышал, дорогой друг, слышал. Я, как ты знаешь, слух имею чуткий и слышу всякое. Иной раз такое, что на самом краю Ойкумены происходит.
— Однако об этом народе до сего дня не знал.
Дамасий пожал плечами и протянул коринфянину киаф.
— Твоё любимое.
Демарат с кивком принял чашу, повернулся к очагу и несколько капель плеснул на угли. Они жадно зашипели.
— Так за каким делом ты позвал меня? — спросил коринфянин, пригубив вино.
— Давай поговорим не здесь. Тут слишком много ушей.
Они прошли во фронтестерион, кабинет хозяина. Дамасий притворил дверь, уселся за свой рабочий стол, предложил кресло коринфянину и, понизив голос, сказал:
— Эти варвары попросили меня о двух услугах. Одна не имеет к тебе касательства — это просто просьба помочь с закупкой припасов для дальнего похода. Обещают заплатить щедро.
— А вторая, стало быть, имеет?
— Да. И, признаться, она меня весьма удивила.
— Чего они хотят?
— Аристогейтону они сказали, что оказались здесь случайно. К берегам Эллады их занесло штормом. Якобы они преследовали врагов, которые тоже теперь крутятся где-то поблизости. Но я думаю, про шторм — это или ложь, или полуправда.
— Почему?
— Окажись ты в таком положении, чего бы больше всего желал?
— Ну… — задумался Демарат, — полагаю — вернуться домой поскорее.
— Вот именно. А они что-то не торопятся. Да и то сказать — почти два десятка кораблей. Да каких. Точно не купцы. На триеры слабо похоже, необычные, но меня не проведешь — это корыта серьёзные, боевые. Уж я в таких вещах понимаю.
Демарат кивнул. С Дамасием он был знаком давно и знал, что тот не всегда командовал пандокеоном. Юность выдалась бурная.
— Так вот, дураку понятно — это мистофоры. И сюда они пришли не просто так. Уже от кого-то прознали, что за братия собирается на Тенаре и, самое главное, кого тут следует искать.
— Они хотят кому-нибудь продать свои мечи? — догадался Демарат.
— Не "кому-нибудь", — возразил Дамасий, — а вполне определённому человеку и только ему. Понимаешь, о ком я?
Демарат сделал большой глоток и поставил киаф на стол. Вопросительно взглянул на хозяина.
— Может и понимаю. Продолжай.
— Филиппу Македонскому, — закончил Дамасий.
Демарат крякнул.
— Не угадал? — усмехнулся Дамасий.