Читаем Скрытая ярость полностью

И принимая душ, и одеваясь, Кейт не переставала думать о полоумном старике, с которым по капризу судьбы находилась в кровном родстве.

На случай, если ночевать снова придется где-то еще, она собрала чемоданчик, оставила его в прихожей и прошла на кухню.

– Доброе утро, Дилан.

– Привет, Кейт.

Этот аккуратист мыл посуду. Поздоровавшись, он перебросил полотенце через плечо и подошел поцеловать ее – не формально чмокнуть в щечку или приложиться губами ко лбу, а поцеловать в полном смысле этого слова. Кейт почувствовала, что заливается краской.

Словно ощутив это, Дилан ее отстранил, полюбовался на пылающие щеки и поцеловал снова, на этот раз и вовсе против всех ожиданий. Затем он мягко принудил ее сесть.

– Что желаешь на завтрак?

– Тост с чем-нибудь удобоваримым. С кем ты тут беседовал? Мне показалось, это был шеф Драммонд.

– Он самый. Тебе, конечно, тост из хлеба с отрубями?

– Конечно. Я сама поджарю.

– Вот еще!

Вопросами насчет сока он вообще не затруднился, просто налил полный стакан апельсинового и поставил перед Кейт.

– Вот тебе тост с сыром. Ешь, нам скоро выезжать.

Он стоял, привалившись к разделочному столу, скрестив руки на груди – абсолютно неотразимый, так что Кейт вдруг поняла, что не сможет проглотить ни крошки из предложенного завтрака.

– Ешь, что же ты?

Бросив взгляд на тост, она заметила, что он бессовестно пережарен. Наверняка жесткий, как керамическая плитка. Кулинарное мастерство явно не относилось к талантам Дилана.

– Куда так рано? Времени полно.

– Все переигралось.

– То есть?

– Смена планов.

– Каких планов и какая смена?

– Планов, которые были у нас на сегодня. Они несколько подправлены. Да ешь ты наконец! Вещи хоть собраны?

– Я оставила их в прихожей.

– Пойду отнесу в машину. – Выходя с кухни, Дилан обернулся, сделал грозное лицо и приказал: – Ешь сейчас же!

Стоило двери хлопнуть, как Кейт вывалила злополучный тост в мусорное ведро под раковину. Выпив сок, она сполоснула посуду.

Кухня блистала чистотой, словно ее вылизали. Хотя повар из Дилана был никакой, наводить порядок он умел, ничего не скажешь. Вообще все было при нем, как в переносном смысле, так и в буквальном.

Внезапно Кейт вспомнила, что отнесла в прихожую только чемоданчик и совсем упустила из виду все остальное: ноутбук, бумаги, сумочку. Она бросилась к себе в комнату. Текущую корреспонденцию она не просматривала очень давно – возможно, по дороге будет шанс наверстать упущенное. Собрав нужные веши, она вновь спустилась вниз.

Шеф Драммонд сердито барабанил пальцами по капоту своей машины – внушительного джипа с полицейскими огнями.

– Я не знала, что вы захотите нас проводить, иначе поторопилась бы.

– Я сто раз повторил, что надо спешить, – заметил Дилан.

– Ты не уточнял почему.

Он не стал развивать тему, только хмыкнул и повернулся к временному начальнику:

– Ну что? Можем ехать. – Он покосился на Кейт и бросил: – Шеф обыскал мою машину, так, для верности. Мало ли какой сюрприз нам решили приготовить.

– В смысле еще одну бомбу? – уточнила Кейт с содроганием. – Ну и, конечно, ничего не оказалось?

– Ничего.

– И вы не будете нас провожать до Саванны?

– Не буду, – сказал Драммонд. – Хватит подробных инструкций, которые я оставил детективу Бьюкенену. И смотрите, выбирайте окольные дороги.

– Ясное дело, – сказал Дилан.

Кейт выросла в Силвер-Спрингс и думала, что знает окрестности города как свои пять пальцев, да и в Саванне бывала столько раз, что успела подробно изучить карту. Однако большинство дорог, на которые поворачивал Дилан, было ей неизвестно. Да и вообще с большой натяжкой можно назвать дорогой ленту гравия, всю в выбоинах и колдобинах.

Зато за окошками машины сменялись виды один другого красивее. Дилан то и дело указывал Кейт на что-нибудь интересное. Он обожал колесить по захолустью. Ему нравились пруды с плакучими ивами и заросшие сурепкой поля. Он не имел представления о названиях растений и трав, и то, что Кейт все их знала, прямо-таки поразило его.

– Ты могла бы все это покинуть? – вдруг спросил он в какой-то момент. – Такую красоту?

– Ну, это когда еще случится... У меня такое чувство, что здесь мне и суждено прожить жизнь.

– Я бы тоже не отказался.

Хотелось верить, что Дилан говорит об их общей жизни среди этой красоты, но Кейт не позволила себе чересчур обольщаться.

– Ты бы умер со скуки.

– Почему это?

– В Бостоне жизнь кипит, а здесь застой. Тебе бы недоставало тамошней суеты.

– Не буду спорить. – Он немного поразмыслил. – Но перемены нужны, и я думаю, что готов к ним. К тому же от Силвер-Спрингс до Чарлстона рукой подать, а это уже большой город со всеми его плюсами и минусами. Если мне захочется суеты, всего-то и дел выбраться туда. О чем я точно не буду скучать – о дорожных пробках. – Помолчав еще, он добавил: – Интересно, каков в Силвер-Спрингс уровень преступности?

– До моего возвращения или после?

– Очень смешно. Между прочим, мы уже в Саванне. Если не веришь, вот указатель.

– А что, мы будем встречаться где-то на окраинах?

– Почему на окраинах?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература