Читаем Скверно для дела [= Плохо для бизнеса] полностью

— Как и мне. — Фокс поднял пальцы и скрестил их. — А тот факт, что Джад появился гам в семь тридцать, а Фил в семь сорок, еще не доказывает, что один из них или даже оба не могли быть там раньше. Каждый из них поврозь или вместе могли прибыть туда в любое время между шестью пятнадцатью, когда мисс Ятс ушла с работы, и семью часами, убить Тингли и начать обыскивать офис в поисках… знать бы только — чего!.. А когда мисс Дункан помешала им своим появлением, оглушить ее, запаниковать и скрыться…

— Не вяжется! Клифф наблюдал за входом и увидел бы его или их при выходе из здания.

— Вовсе нет, если они воспользовались другим выходом. Оттуда, где находился Клифф, — если верить его словам, — он не мог этого видеть.

— Вряд ли Джад знал о черном ходе.

— Возможно, не знал, а возможно, и знал. Но Фил-то точно знал. Он или они — мне нравится это местоимение — могли покинуть офис, не найдя то, что нужно, и выйти через разные подъезды. Позже каждый из них мог набраться мужества до такой степени, чтобы вернуться за тем, что они искали, — чем-то небольшим, таким, что могло уместиться в кармане, так как пальто Тингли валялось на полу, явно обысканное. Может быть, один из них нашел это, а может быть, и нет. Также не исключается, что у Тингли сначала был только проломлен череп, и где-то в семь тридцать или в семь сорок либо Джад либо Фил перерезали ему глотку, когда обнаружили, что бедняга еще дышит.

Коллинз хмыкнул. Настала долгая тишина. Фокс жевал нижнюю губу, а адвокат наблюдал за этим процессом, словно ожидая в результате его какого-то прозрения. Наконец Фокс нарушил молчание.

— Я даю себе, — мрачно произнес он, — еще двадцать четыре часа. До шести завтрашнего дня. Или же должен буду представить все факты Дэймону. Судя по тому, как я сегодня отличился, это наилучший способ вытащить мисс Дункан из западни, а именно это и является моей целью… Теперь еще появилась одна из начальниц, которой что-то привиделось во сне. Мне дозволено присутствовать? Должен ли я привести ее сюда?

Коллинз ответил, что сам займется этим, и вышел.

Через минуту он вернулся с посетительницей.

Кэрри Мэрфи в коричневом пальто с воротником из ондатры, в маленькой коричневой шляпке, заломленной слегка набок, проследовала за адвокатом в кабинет решительным шагом, с выражением на лице: «сделать или погибнуть». Она выглядела сейчас более молодой, чем тогда, когда он видел ее одетой по-рабочему; Фокс встал, приветствуя посетительницу, пока Коллинз помогал ей снять пальто и найти для него место, а затем пододвигал кресло, и, наблюдая за ней, пришел к выводу, что какова бы ни была цель ее визита, это явно не желание поведать о том, что она увидела во сне большую белую птицу.

Кэрри Марфи, встретив взгляд Коллинза, сказала:

— Я не слишком-то разбираюсь в адвокатах и тому подобном, но вы представляете в этом деле Эйми Дункан, и, следовательно, вы тот, кому я должна все рассказать. Эйми попала в беду из-за наших передряг, не так ли? Я прочла сегодняшнюю вечернюю газету, где сообщалось, что она подозревается в убийстве Тингли.

— Это слишком сильно сказано, — ответил Коллинз, — но она определенно под подозрением.

— Ну так вот, она не убивала. Разве Эйми не пришла туда вскоре после семи часов?

— Это так. Около десяти минут восьмого.

— И разве ее не оглушили, как только она вошла в офис?

— Тоже верно.

— И она не приходила в себя до восьми и даже позже?

— Совершенно правильно!

— Как могла она это сделать, находясь без сознания?

Что, разве не так? Мистер Тингли в это время был еще живехонек, потому что в восемь часов он разговаривал по телефону.

Глава 13

Глаза Фокса на мгновение прищурились и вновь широко раскрылись. Коллинз склонил голову набок и нахмурился.

Первым заговорил адвокат:

— Это, признаюсь… весьма замечательное заявление, мисс Марфи. Полагаю, вы уверены в том, что говорите?

— Уверена! — последовал твердый ответ.

— Это с вами Тингли разговаривал по телефону?

— Нет, с мисс Ятс. — Она глубоко вздохнула, но глаза смотрели уверенно, и голос не дрожал.

— Я зашла к ней на квартиру во вторник вечером. Мы говорили о работе, и ей пришлось поэтому позвонить мистеру Тингли; она разговаривала с ним три или четыре минуты.

Она звонила ему в офис. Было без одной или двух минут восемь, когда мисс Ятс положила трубку, потому что сразу потом к ней пришла подруга, и я ушла, а время было немногим больше восьми.

— По вашим часам? А они точные?

— Я завожу и проверяю их каждый день по радио в шесть утра. Кроме того, о времени упоминалось в разговоре, ведь мисс Харлей, подруга мисс Ятс, должна была прийти в восемь и пришла точно в это время.

— Вы слышали, как мисс Ятс звонила Тингли?

— Конечно, я же была рядом.

— А сами не говорили с ним?

— Нет.

— А вы уверены, что она говорила именно с Тингли?

— А то с кем же? Она говорила о том… о делах, которые мы обсуждали.

— А о чем конкретно?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже