Читаем Скверно для дела полностью

Может, это всего лишь игра с твоей стороны! А танцы тем вечером в «Черчилле»… тоже помнишь? Или с самого начала, когда мы ехали в машине после обеда… в тот самый раз, когда ты позволила мне коснуться твоей руки… то, как ты смотрела, и то, что я при этом чувствовал… Неужели уже тогда ты считала меня ловчилой и прожженным негодяем и просто выполняла задание?! Ты призналась, что все это было подстроено! Значит, и все остальное — тоже? Тогда это имело смысл! Но сейчас…

Зачем я тебе сейчас? Тебе больше не платят за то, что ты висишь на мне! Почему ты сказала, чтобы я пришел сюда сегодня вечером? Почему не плюнула на всех и не послала меня к черту?

— Мне от тебя ничего не нужно…

— Вот как! Тебя вышибли с работы и подозревают в убийстве, тебя, леди-сыщика, и тебе нужна моя помощь…

— Нет! — Глаза Эйми сверкнули. — Если ты мог такое подумать!..

— Мисс Дункан! — Фокс, который к этому времени успел преспокойно подняться с пола и комфортно устроиться в кресле, внезапно вмешался в разговор. — Не надо возникать, мисс! Этот мужчина страдает, и все по вашей вине. На то, чтобы избавиться от сомнений, ему потребуется время, но самое меньшее, что вы должны сделать сейчас из чувства сострадания, это заглянуть ему в глаза и сказать, что вы безумно и безнадежно влюблены в него. Разве вы не понимаете, в каком он состоянии? Когда он пришел и увидел меня здесь, его охватил безумный приступ ревности, и он полез в драку.

На щеках Эйми выступили красные пятна.

— И это после того, как он тут меня обвинял? — заявила она с чувством. — После всего этого вот так взять и сказать: я безумно и безнадежно влюблена в тебя?

— Нет, нет! Спуститесь на землю! Вы заслужили такое его отношение, и даже худшее. Вы же действительно были леди-детективом и следили за ним. Будь я на его месте, я бы не доверял вам полностью — вплоть до конца медового месяца.

— Что… а я ч-что г-говорил?! — Мало того, что Клифф говорил хриплым голосом, он теперь начал еще и заикаться. — В-выходит, все это п-правда… не м-могу поверить…

— Ничего, поверите, — сказал, как отрезал, Фокс. — Если бы только, кроме этого, не было поводов для серьезного беспокойства. Но это далеко не так. Вы говорили о том, что мисс Дункан подозревают в убийстве. Пока это только так — смутные подозрения. Но если два человека расскажут полиции то, что только что рассказали мне, эти подозрения превратятся в уверенность. Ей почти наверняка предъявят обвинение, посадят за решетку и не выпустят даже под залог.

Оба в недоумении уставились на детектива.

Эйми присела на краешек дивана.

— Но… что, кто может сказать?..

Клифф потребовал объяснений, но теперь уже совсем другим тоном:

— Что, опять какая-нибудь отсебятина?

— Нет! Я не занимаюсь самодеятельностью, когда речь идет об обвинении в убийстве. На моих глазах человека казнили на электрическом стуле. Не собираюсь я и устраивать дым без огня только ради того, чтобы посмотреть, закашляется ли кто-нибудь или нет… Мисс Дункан, пожалуйста, взгляните на меня — на него вы посмотрите позже. Я хочу знать, не допустили ли вы какую-нибудь ошибку в своем изложении событий, тех, что произошли в тот вечер в офисе Тингли?

Эйми выдержала его взгляд.

— Нет, не допустила и рассказала все, как было, — ответила она твердо.

Фокс хмыкнул:

— Вы сказали, что вошли в здание, поднялись по лестнице, по дороге включая свет, нашли, что дверь в офис Тингли открыта, что не слышали ни голосов, ни других каких-либо звуков, и, никого не заметив, поравнялись с краем занавеса, а больше ничего не помните, пока не пришли в себя и не обнаружили, что оказались на полу. Потом вы выбрались на улицу сразу же, как только обрели способность двигаться, и сразу отправились домой. Подтверждаете ли вы, что говорили правду, и только правду?

— Готова в этом поклясться.

— Готовы ли стоять на своем, пока живы?

— Не изменю ни слова, даже под угрозой смерти!

— Хорошо! Теперь вы, мистер Клифф! Я не стану пересказывать вашу историю. Так как вы, скорее всего, предпочтете рассказать мисс Дункан обо всем сами…

— Сомневаюсь, что ей это будет интересно…

— Ладно. С этим разбирайтесь сами. Все, что я хочу знать, насколько ваш рассказ соответствовал истине?

— От начала до конца.

— Вы это утверждаете?

— Да, причем с твердой уверенностью!

— Несмотря на все то, что я говорил минуту назад?

— Несмотря ни на что! — Клифф с тревогой нахмурился. — Но если мисс Дункан… я имею в виду, что думал, что этим помогаю ей…

— Так же думаю и я. И если вы хотите быть настолько галантным, чтобы лгать полиции или судье и присяжным, лишь бы защитить леди-детектива, что ж, это ваше дело!

Против этого не возражаю. Но только поймите одно: не будьте идиотом до такой степени, чтобы вешать и мне лапшу на уши. Мне нужна только правда!

— Вы ее и получили. Я ненавижу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги