— Посылка, отправленная по почте на мое имя, была доставлена в управление полиции в пять часов после полудня. Отправлена этим утром с Тридцать четвертой улицы. Упакована в коричневую бумагу, перевязана шпагатом, адрес написан от руки чернильным карандашом. — Он нагнулся, достал какой-то предмет из сумки и положил его на колени. — Это было в посылке. Могу я спросить, видели ли вы это когда-нибудь прежде?
Джад ответил:
— Нет!
Дэймон перевел взгляд.
— Раз уж вы здесь, Фокс, тот же вопрос я задам и вам.
Фокс отрицательно покачал головой.
— Нет, не приходилось!
— Как видите, — продолжал Дэймон, — эти металлические шкатулки с замком подобного типа продаются в магазинах для хранения ценных бумаг; замок очень надежный, да и сама шкатулка отменного качества и весьма тяжелая. Вот здесь, на крышке ее, довольно грубо, видимо кончиком ножа, вырезаны буквы «Г.Д.». Первое, что из этого следует, — это то, что шкатулка, похожая по описанию на эту, включая и инициалы «Г.Д.» на крышке, была оставлена на ваше имя по завещанию Артура Тингли. Комиссар полиции спрашивал вас о ней в то утро, и вы заявили, что ничего не знаете о шкатулке и понятия не имеете, что в ней может находиться. Припоминаете, мистер Джад?
— Припоминаю, — признал Джад. — Хомберт сообщил мне, что в завещании сказано, что шкатулку можно найти в офисе Тингли, но ее там не оказалось.
— Совершенно верно! Второе — это то, что замок ее был взломан. Он уже был взломан, когда посылку вскрыли. Третье — это ее содержимое. — Инспектор окинул взглядом Джада. — Желаете ли вы поверить в то, что в ней находится, так же как и в благоразумие Фокса?
— Откуда мне знать? Я… впрочем, продолжайте!
— Очень хорошо! — Дэймон откинул крышку. — Предмет номер один — пара детских башмачков.
Инспектор представил их на обозрение — и ничего не могло выглядеть более несуразным в той атмосфере, которая царила в этот момент в комнате, чем то, на чем сосредоточились пристальные взгляды всех троих. Детские башмачки предназначались для маленького ребенка и были изрядно поношены, верх их покороблен, мыски задраны кверху, подошвы стерты.
Дэймон поставил их на ковер возле ножки своего стула.
— Предмет номер два — папка с тиснением на обложке: «Метрополитен Траст компани», а внутри отпечатанный список ее ответственных работников по состоянию на 29 июня 1939 года. Чернильным кружком обведены имена Гатри Джада и президента и сумма общих доходов — шестьсот тридцать миллионов долларов.
Дэймон положил папку обратно в шкатулку и извлек новый экспонат.
— Предмет номер три — большой посылочный конверт из плотной бумаги. Он был запечатан, но печать сломана, и конверт вскрыт. На нем надпись, сделанная рукой Артура Тингли, следующего содержания:
«Конфиденциально. В случае моей смерти вручить лично в руки Гатри Джада. Артур Тингли. Июль, девятого, 1936 год».
Джад уже протянул руку:
— Это мое! — Его тон был резким и не допускающим возражений. — И вы осмелились открыть…
— Нет, сэр, я его не вскрывал. — Дэймон не выказывал ни малейшего намерения отдать конверт. — Он был уже вскрыт до меня. Это, бесспорно, ваша собственность, и, как таковая, будет вам передана, но в настоящее время пока останется у нас. В нем содержится: свидетельство о рождении «ребенка Филипа», датированное 18 сентября 1911 года, и четыре страницы записей Эллен Джеймс в связи с пребыванием в этом заведении некой молодой женщины по имени Марта Джад; письменное заявление, датированное 9 июля 1936 года и подписанное Артуром Тингли. Кроме того, там есть свидетельство об официальном усыновлении Филипа Тингли Артуром Тингли, датированное 11 мая 1915 года. Если желаете, то можете просмотреть документы в моем присутствии…
— Нет, — отрезал Джад. — Однако требую немедленной передачи мне шкатулки со всем ее содержимым!
Дэймон рассматривал его с кислым видом.
— В данный момент, сэр…
— Я сам отберу ее! — воскликнул Джад.
— Сомневаюсь в этом. Свидетельство по делу об убийстве…
— Шкатулка ничего общего не имеет с убийством Тингли!
— Надеюсь, что это так. — Дэймон постарался придать своему голосу искренность. — Можете представить, как мало удовольствия я испытывал по дороге сюда.
Такой человек, как вы, и вдруг подобная вещь! Скажу вам откровенно: окружной прокурор не пожелал с этим связываться, что называется, умыл руки и возложил эту обязанность на меня. Поймите, это моя работа, и я ею занимаюсь. У вас есть сестра по имени Марта. Была ли она в приюте Эллен Джеймс в 1911 году?
Гатри Джад скрестил руки.
— Для вашей же пользы было бы лучше, если бы вы последовали примеру окружного прокурора. Утром вам придется беседовать с моим адвокатом. — Гатри Джад указал пальцем на шкатулку. — Советовал бы вам оставить ее здесь. Она принадлежит мне.
— Значит, вы отказываетесь отвечать на любые вопросы, связанные с нею?
— Я отказываюсь отвечать вообще на какие бы то ни было вопросы! И сразу же позвоню Хомберту, как только вы уберетесь отсюда.