Читаем Скверное начало полностью

— Так, и третий тут, — объявил крюкастый. — Теперь пойду помогу Графу Олафу с последними приготовлениями к сегодняшнему спектаклю. И чтоб больше никаких фокусов, а то я вас обоих тоже свяжу и вывешу за окошко.

Он свирепо глянул на них на прощание, запер опять дверь и затопал вниз по лестнице.

Клаус заморгал и оглядел грязную комнату. Он был в пижаме.

— Что случилось? — спросил он у Вайолет. — Почему мы тут?

— Я пыталась спасти Солнышко, — ответила Вайолет, — и с помощью одного моего изобретения взобралась на башню.

Клаус подошел к окну и посмотрел вниз.

— Тут так высоко. Тебе, наверное, было очень страшно.

— Жутко страшно, — призналась Вайолет, — но не так, как выйти замуж за Графа Олафа.

— Жалко, что твое изобретение не сработало, — печально заметил Клаус.

— Оно прекрасно сработало, — возмутилась Вайолет, потирая раненое плечо. — Просто этот тип меня сцапал. И теперь мы пропали. Он пообещал держать нас здесь до вечера, а там нас ждет «Удивительная свадьба».

— А ты не можешь придумать что-нибудь еще, чтобы нам спастись бегством? — спросил Клаус.

— Попробую, — ответила Вайолет. — А почему бы тебе не порыться во всех этих книгах и бумагах? Вдруг там найдется что-нибудь полезное?

Несколько часов подряд они перебирали все в комнате и у себя в голове, пытаясь найти что-нибудь, что могло бы им помочь. Вайолет искала предметы, с помощью которых могла бы что-нибудь смастерить. Клаус просматривал бумаги и книги Графа Олафа. Время от времени они подходили к Солнышку, ободряюще улыбались ей и трепали по головке. Изредка они перебрасывались словами друг с другом, но большей частью молчали, погруженные в свои мысли.

Примерно в полдень Вайолет вдруг сказала:

— Будь у нас керосин, я бы сделала из этих бутылок коктейль Молотова.

— Коктейль Молотова? Что это такое?

— Это такие небольшие бомбочки — бутылки с зажигательной смесью, — объяснила Вайолет. — Мы бы их выбросили из окна и привлекли внимание прохожих.

— Но керосина у нас нет, — с мрачным видом подытожил Клаус.

Они молчали еще несколько часов.

— Жаль, что тебя или его нельзя обвинить в полигамии, — наконец проговорил Клаус.

— Что значит «полигамия»?

— Это если бы у тебя уже был муж или у него жена, — объяснил Клаус. — Тогда по здешним законам вы совершили бы преступление, даже если бы женились в присутствии судьи, сказали «да» и подписали бумагу как положено. Я прочел про это в «Матримониальном праве».

— Но ничего такого нет, — сокрушенно заметила Вайолет.

Прошло еще несколько часов в молчании.

— Можно бы разбить бутылки и использовать их как ножи, но, боюсь, труппа Графа Олафа нас все равно одолеет.

— Ты можешь ответить «нет» вместо «да», — предложил Клаус. — Но, боюсь,

Граф Олаф велит тогда отвязать клетку с Солнышком.

— Само собой разумеется, — раздался голос Графа Олафа, и дети вздрогнули от неожиданности.

Они так увлеклись разговором, что не слышали, как он поднялся по лестнице и отпер дверь. На нем был театральный костюм, а бровь до того натерта воском, что блестела так же сильно, как глаза. За спиной у него виднелся крюкастый, он улыбался и манил детей крюком.

— Идемте, сироты, — скомандовал Граф Олаф. — Пришло время для свершения великого события. Мой помощник останется здесь в комнате, и мы с ним будем держать связь по рации. Если во время представления что-то пойдет не так, ваша сестра разобьется насмерть. Пошли!

Глава двенадцатая

Вайолет и Клаус Бодлер, по-прежнему в пижаме и ночной рубашке, стояли за кулисами олафовского театра, находясь в состоянии раздвоения личности. В данном случае это означало, что они одновременно испытывали противоположные чувства. С одной стороны, они, естественно, содрогались от страха. Судя по приглушенным звукам голосов, доносившихся со сцены, спектакль «Удивительная свадьба» уже начался, и пытаться сорвать его было поздно. С другой стороны, они были зачарованы всем происходящим: ни разу в жизни они не бывали за кулисами во время спектакля, а там было на что посмотреть. Члены олафовской труппы бегали туда-сюда и на бодлеровских детей внимания не обращали. Три очень низеньких человечка тащили большой фанерный щит, расписанный так, будто это жилая комната. Две женщины с белыми лицами ставили цветы в вазу, которая издали казалась мраморной, но вблизи оказалась картонной. Важного вида человек, с лицом, усеянным бородавками, возился с осветительной аппаратурой. Выглянув украдкой на сцену, дети увидели, как Граф Олаф в театральном костюме произносит какие-то фразы из пьесы, но тут же занавес опустился. Занавесом управляла коротко остриженная женщина, которая тянула за длинную веревку, перекинутую через блок. Так что, как видите, страх не помешал Бодлерам с интересам наблюдать происходящее, им только хотелось, чтобы к ним это не имело прямого отношения.

Как только занавес упал, Граф Олаф вышел за кулисы и увидел детей.

— Уже конец второго действия! Почему сироты не одеты?! — прошипел он, обращаясь к женщинам с белыми лицами.

Перейти на страницу:

Похожие книги