С распущенными волосами, прижимая к груди край простыни, вдова Монтьель сидела на кровати. На коленях у нее лежали зеркало и роговая расческа.
— Так, значит, и вы тоже решили поучаствовать в празднике? — обратился к ней врач.
— Она празднует свои пятнадцать лет, — сказала одна из женщин.
— Восемнадцать, — с грустной улыбкой поправила вдова Монтьель. Она легла, укрывшись простыней до подбородка, и шутливо добавила: — Разумеется, среди приглашенных мужчин нет. Это и вас касается, доктор, у вас ведь дурной глаз.
Врач положил мокрую шляпу на комод.
— Ну и правильно, — сказал он, глядя на больную взглядом веселым и озабоченным. — Но слишком поздно меня осенило, что мне нечего здесь делать. — Затем, обратившись к женщинам, спросил: — Вы разрешите?
Они остались вдвоем; лицо вдовы Монтьель вновь обрело характерное для больных горестное выражение. Но доктор, казалось, этого не заметил. Извлекая из чемоданчика шприц и медикаменты и расставляя их на ночном столике, он продолжал шутить.
— Пожалуйста, доктор, — взмолилась вдова, — больше не нужно уколов. На мне места живого нет.
— Уколы, — улыбнулся врач, — это гениальное изобретение для прокорма медиков.
Она тоже улыбнулась.
— Ну поверьте же мне, — сказала она, ощупывая ягодицы через простыню, — у меня здесь все в синяках — нельзя даже дотронуться.
— А вы и не дотрагивайтесь, — сказал врач.
Тут она улыбнулась совсем раскованно:
— Доктор, вы хоть по воскресеньям будьте серьезны.
Доктор взял ее руку и стал измерять давление.
— Это мне врачами противопоказано, — сказал он, — вредно для печени.
Пока доктор измерял давление, вдова с детским любопытством смотрела на круглый циферблат тонометра.
— Это самые странные часы, какие я видела за всю свою жизнь, — сказала она.
Врач, пока не перестал сжимать грушу, не отводил глаз от прибора.
— Это единственные в мире часы, точно показывающие время, когда нужно подниматься, — объяснил он.
Уже сворачивая трубки тонометра, он внимательно поглядел в лицо больной. Поставив на столик флакон с белыми таблетками, сказал, чтобы она принимала одну таблетку через каждые двенадцать часов.
— Не хотите уколов, — сказал он, — и не надо. У вас здоровье — лучше моего.
Вдова Монтьель с легкой досадой передернула плечами.
— Я никогда ничем не болела, — сказала она.
— Охотно верю, — отозвался врач, — но ведь мне нужно было что-то придумать, чтобы вы оплатили мой визит?
Уйдя от ответа, вдова спросила:
— У меня по-прежнему постельный режим?
— Наоборот, — сказал врач, — я вам это категорически запрещаю. Идите в гостиную; как положено, принимайте гостей. Ведь, — колко добавил он, — вам есть о чем посудачить.
— Ради Бога, доктор, — воскликнула она, — не будьте такой язвой. Это вы, наверное, клеите анонимки!
В ответ на ее остроту доктор Хиральдо рассмеялся. Выходя, он бросил взгляд на кожаный, с медными заклепками сундук, собранный к отъезду и стоявший в углу спальни.
— И привезите мне что-нибудь, — крикнул он уже с порога, — когда вернетесь из своего кругосветного путешествия.
Вдова вновь занялась делом, требовавшим много терпения: приведением в порядок спутанных волос:
— Ну конечно, доктор.
В гостиную она не спустилась, а осталась лежать в кровати, пока не ушла последняя гостья. Тогда она оделась. А когда вошел сеньор Кармайкл, вдова уже завтракала у приоткрытого балкона.
Не отводя глаз от дома напротив, она ответила на приветствие.
— В глубине души, — сказала она, — к этой женщине я отношусь с симпатией: она — смелая.
Сеньор Кармайкл тоже посмотрел на дом вдовы Асис: хотя было уже одиннадцать, окна и двери по-прежнему оставались закрытыми.
— Такая у нее натура, — ответил он. — Уж если Бог повелел ей рожать одних мужчин, она не может быть другой. — И, уже обращаясь к вдове Монтьель, добавил: — А вы цветете, как роза.
Она, казалось, хотела подтвердить это свежестью своей улыбки.
— Знаете что? — спросила она. И сказала, не дожидаясь ответа сеньора Кармайкла: — Доктор Хиральдо убежден, что я не в своем уме.
— Да что вы говорите?!
Вдова утвердительно кивнула головой.
— Я не удивлюсь, — продолжила она, — если узнаю, что он уже переговорил с вами, как упрятать меня в сумасшедший дом.
Сеньор Кармайкл не знал, как ему выпутаться из этого щекотливого положения.
— Сегодня утром я еще никуда не выходил, — сказал он.
И сел в мягкое кожаное кресло, стоящее у кровати. Вдова вспомнила: за пятнадцать минут до своей смерти от инсульта в этом кресле сидел Хосе Монтьель.
— В таком случае, — сказала она, стряхивая с себя тягостное воспоминание, — он, наверное, обратится к вам после обеда. — И, сменив тему разговора, с ясной улыбкой спросила: — Вы говорили с моим кумом, доном Сабасом?
Сеньор Кармайкл утвердительно кивнул.
Но на самом деле в пятницу и субботу он лишь зондировал почву, пытаясь выяснить у дона Сабаса, как тот будет реагировать на возможную продажу наследства Хосе Монтьеля. По предположению сеньора Кармайкла, дон Сабас, кажется, готов купить все.