День ото дня загорается,Бежит за днем.Где же река собираетсяВ один водоем?Где нам русло уготовано,И ляжет гладь?Где нам, вещунья, даровано —Не желать?«Как тростнику непонятному,Внемли речам:Путь — по теченью обратномуК родным ключам.Солнцу молись незакатномуПо ночам!»Здесь оракул дается в трех зарифмованных между собой двустишиях. Но для Вяч. Иванова более характерна форма, при которой завершающий оракул дается в двустишии, где рифмасоединяет две его строки. Вспомним поздний сонет «Quia Deus» (самое заглавие коего заставляет вспомнить о поэтике оракула):
«Зачем, за что страдает род людской?»…Ответствуют, потупясь, лицемерыОт имени Любви, Надежды, ВерыИ Мудрости, их матери святой,Сестер и мать пороча клеветой,И вторят им, ликуя, изуверы:«За древний грех, за новый грех, без мерыУмноженный божественной лихвой».И я возвел свой взор к звездам и к ДухуНадзвездному в свидетельство на них,И внятен был ответ земному слуху, —Но как замкну его в звучащий стих?…«Троих одна на крест вела дорога;Единый знал, что крест — подножье Бога».Весь состав сонета выражает ожидание ответа свыше, «оракула», тематизирует это ожидание. Вопрос к себе, касающийся этого ответа, — «Но как замкну его в звучащий стих?…» — преследует две цели, имеет две функции. Во-первых, он обеспечивает то, что в риторической теории именуется retardatio, повышая нетерпение ожидающего итем делая ожидание более чувствительным; во-вторых, он едва ли случайно представляет поэта за делом, чрезвычайно похожим на дело тех ??????? в языческих Дельфах, каковые должны были «замыкать в звучащий стих» невнятные прорицания экстатической Пифии.
Тема ожидания и получения оракульского ответа допускает и такой случай, когда, напротив, прямая речь, на сей раз отнюдь не скудная, требует ответа и провоцирует его, ответ же — снова двустрочный — дается в речи авторской. Так построено стихотворение 1915 г. «Смерть»: оно четко делится на две половины по восемь стихов каждая, причем в каждой половине три четверти отданы провоцированию ответа, а одна четверть, одна чета александрийских стихов, — ответу.
Когда ты говоришь: «Я буду тлеть в могиле,Земля ж невестою цвести в весенней силе;Не тронет мертвых вежд не им расцветший свет,И не приметит мир, что в нем кого-то нет,Как не заботится корабль в державном бегеО спящем путнике, оставленном на бреге», —Знай: брачного твой дух не выковал звенаС душой вселенскою, в чьем лоне времена.Но я б не укорил в безумьи иль надменьиВосторга слов иных, — когда б в недоуменьиТы звезды вопрошал: «Ужель я стану прах, —Вы ж не померкнете? Вся жизнь во всех мирахСо мною не умрет, осыпав свод мой склепныйСмятенных ваших слав листвою велелепной?…»Не дрогнет твердь. Ты сам, кто был во чреве плод,Раздвинешь ложе сна, чье имя — Небосвод.(Снова нагнетание в тексте «оракула» односложных слов: «твердь-ты-сам-кто-был-[…] плод», особенно явственное по контрасту с непосредственно соседствующими трехсложными «смятенных», «листвою» и под конец четырехсложным «велелепной»).
Сюда же относится тенденция маркировать «оракульские» речения при помощи совпадения границ между словами и границ между стопами, для чего в ямбических стихах требуются слова двусложные (и одно трехсложное — в конце, для замыкания пятистопного ямба женской клаузулой):
Троих одна на крест вела дорога…
Или без женской клаузулы и без трехсложного слова, как в сонете «Transcende te ipsum» из «Прозрачности»: