Дарио отвернулся, испытывая отвращение к себе. Рядом с ним остановилась длинноногая блондинка в шортах и футболке без рукавов. Она прижала к бедру коричневый бумажный пакет и полезла в сумочку за ключами. Солнце освещало ее выпуклые бедра, линию груди и выступающий животик.
Занятая поисками, она не заметила Дарио. Но у него было достаточно времени, чтобы хорошо рассмотреть ее и впасть в уныние. Этой красоткой была Мев, и она находилась примерно на четвертом месяце беременности. А последний раз он видел ее в апреле.
Не подозревая, что за ней наблюдают, Мев закинула сумку на плечо, поудобнее перехватила пакет с продуктами и поднималась по ступеням, позвякивая связкой ключей.
Дарио дождался, когда она поднимется, а затем снял очки и поздоровался.
Мейва остановилась, открыв рот от шока, но не издала ни звука. Она осторожно рассматривала его своими большими глазами. Наконец, с трудом собравшись с силами, она тихо спросила:
— Что ты здесь делаешь?
— Мне кажется это очевидно. Я пришел к тебе. Услышав это, Мейва безуспешно попыталась прикрыть свой животик пакетом с продуктами:
— Боюсь, сейчас не самый подходящий момент. У меня уже есть планы на вечер.
— Отмени, — отрезал Дарио. — Похоже, нам есть что обсудить.
— По-моему, я ясно дала понять во время нашей последней встречи, что мне нечего тебе сказать, Дарио.
— Это было несколько месяцев назад. С тех пор многое изменилось. Во-первых, ты беременна.
— И что это меняет?
— Все, если ты носишь моего ребенка.
Мейва гордо вздернула подбородок:
— Ты был моим первым мужчиной, но это не значит, что ты стал и последним.
— Вполне возможно, ты права, — согласился Дарио. — Но это не снимает вопрос отцовства.
— Ты полагаешь, что я из тех женщин, которые не знают отца своих детей? — сказала Мейва, краснея с головы до ног.
— Нет, — ответил он спокойно. — Женщины свободных нравов не дожидаются двадцати восьми лет, чтобы расстаться с девственностью.
— Мне уже исполнилось двадцать девять, и я спокойно могу обойтись без твоей помощи. Пожалуйста, возвращайся туда, откуда пришел.
— Мне плевать, будь тебе хоть сто лет! — взбесился Дарио. — Я никуда не поеду, пока мы не выясним, кто отец этого ребенка, так что давай мне пакет. Мы пойдем к тебе, чтобы продолжить этот разговор в уединенном месте.
— Не приказывай мне. Я не твоя прислуга.
— Нет. — Дарио устал спорить. — Но нравится тебе это или нет, у меня намного больше прав, чем ты думаешь, так что прекрати препираться со мной и открывай эту чертову дверь.
Мейва отперла дверь, и они поднялись на шестой этаж в абсолютном молчании. Войдя в квартиру, она открыла балконные двери, и легкий бриз ворвался в помещение. Затем женщина повернулась к нему и спросила:
— Хорошо, что теперь?
— А сейчас мы поговорим, как взрослые люди, и начнем с того, что ты признаешь, что я отец ребенка.
— Я уверена, что ты уже вычислил ответ на этот вопрос.
— Тем не менее я хочу услышать это от тебя.
— Хорошо, — сказала Мейва, снимая сандалии, — поздравляю, ты скоро станешь папой. Хотя я не совсем понимаю, как это произошло.
— Так же как и у большинства людей на планете, — ответил Дарио, стараясь скрыть улыбку, вызванную негодующим видом Мейвы. Сейчас это было более чем неуместно. Она совершенно не была настроена смеяться, да и положение, в которое они попали, трудно назвать забавным.
— Мне казалось, что женщина не может забеременеть в первый раз, тем более ты пользовался презервативом.
— Не с самого начала. Думаю, в сложившейся ситуации виноват только я. Я знал, что иду на риск. Единственное мое оправдание, хотя и довольно жалкое: я был не в силах устоять перед тобой.
— О, пожалуйста! Как только все было кончено, ты не мог дождаться момента, когда избавишься от меня. То, что ты ни разу не удосужился связаться со мной, — лишнее тому подтверждение. И это возвращает нас к моему первому вопросу: что ты здесь делаешь?
— Тебя не так легко забыть, хоть ты и отрицаешь это. Я здесь проездом и решил навестить тебя. Теперь ответь на мой вопрос, гораздо более важный: когда ты собиралась сообщить мне о беременности?
— А я не собиралась. Мне кажется, все, что тебе было нужно от меня, ты получил в ту ночь. К чему тебе какие-то обязательства?
— Ты, конечно, имеешь право считать меня хамом, Мев, но я еще не совсем потерял совесть. Ты могла бы связаться со мной через любое отделение моей фирмы или позвонить в Милан. Я бы немедленно приехал.
— А почему ты думаешь, что я этого хочу? У меня есть все, чтобы обеспечить ребенку достойную жизнь.
— Не совсем, — сказал Дарио. — У тебя нет мужа.
— Я — не единственная мать-одиночка на свете. Тысячи женщин живут с этим и очень неплохо справляются.
— У некоторых просто нет выбора, но ребенку не будет лучше без отца.
— Да, — призналась Мейва после минутного раздумья. — Если ты хочешь стать частью его жизни, я не буду возражать.
— Как благородно с твоей стороны, — сухо заметил он. — Но объясни мне, как это осуществить, если ты будешь жить и работать здесь, а я в Италии? Ребенок — не пакет с документами, который можно пересылать из страны в страну.
— У тебя есть предложение получше?