Читаем Сквозь реальное время полностью

– Адаптировались! – посол Нью-Провиденса повернулась к нему; впервые за все время ее лицо выражало какую-то эмоцию, и этой эмоцией была ярость.

– Мы чудом выжили в Катаклизме. Этот компьютерный монстр, там, на холме, хорошо нас наградил, нечего сказать. С передовой технологией колония на этой планете могла бы благополучно существовать и развиваться, но без такой технологии это место – ад. Адаптировались? Глядите, – она указала в окно.

Кэб проезжал у края террасы, вдоль изъеденных временем и природой серых каменных стен.

– Жизнь на Новой Канаде – это постоянная борьба за то, чтобы просто продлить свое существование. И нам еще все время приходится терпеть этих сибаритов, – она махнула рукой назад, где метрах в пятнадцати следовал паланкин боссмена Пирса. – Они истощают наши ресурсы. Они задирают нас везде, где только можно…

Ее голос прервался, и она замолчала, глядя на Ченту. Какое-то новое чувство промелькнуло в ее глазах, но лицо тут же вновь сделалось бесстрастным. Чента вдруг понял причину этого молчания: Марта как бы встретилась с прошлым. Вне всякого сомнения, она сидела в этом самом автомобиле восемнадцать месяцев назад и точно так же разговаривала с его предшественником.

Марта сделала движение рукой, чтобы прикоснуться к нему, но остановилась и тихо произнесла:

– Ты на самом деле Чента… снова живой. – В ее голосе зазвучали деловые интонации: – На этот раз, пожалуйста, будь осторожнее. Твои знания, твое оборудование… многие готовы убить, чтобы завладеть ими.

Остаток дороги до места назначения она больше не произнесла ни слова.

* * *

По мере захода солнца толстые слои пыли в атмосфере Новой Канады сделали бледно-голубое небо сначала оранжевым, потом красным и, наконец, зеленовато-коричневым. Со своего места в банкетном зале мэрии Фритауна Чента мог видеть небо сквозь узкие горизонтальные прорези, сделанные в верхней части западной стены; проникавший снаружи свет ложился мягкими пастельными оттенками оранжевого и зеленого на официантов – и болтающих гостей. Очень живописная дань вулканической активности.

Цвет неба медленно переходил в серый, когда стали подавать последнее неаппетитное блюдо. Над столами зажглись электрические лампочки, вмонтированные в большие серебряные обручи. Нити накала высвечивали развешанные вокруг гроздья рубинов и изумрудов, которые переливались, как разноцветные созвездия. Время от времени почва слегка подрагивала, и обручи начинали раскачиваться, будто от дуновения легкого ветерка.

Когда обед был закончен, Бретан Флэггон поднялся, чтобы сказать «несколько слов в честь прибывшего к нам из Земли гостя». Он выразился именно таким образом, и Чента так и не понял, что это было – такой каламбур или просто дурацкая оговорка. Мэр-губернатор говорил и говорил, и, в конце концов, землянин перестал слушать этот спич.

Весь пол просторного зала от стены до стены был покрыт не чем иным, как золотом. Под тяжестью банкетных столов и от постоянного движения человеческих ног мягкий желтый металл вел себя как некое застывшее море: на поверхности были видны ряды морщинок не более сантиметра высотой. На Новой Канаде было все, о чем только могли мечтать испанские конквистадоры. Но это достоинство одновременно оборачивалось серьезным недостатком. Тяжелые металлы выходили к поверхности планеты в таком изобилии просто потому, что глубже внутрь Новая Канада была гораздо слабее дифференцирована, чем Земля. Сразу же после первой посадки корабельный компьютер доложил об этом факте своим создателям, но не упомянул о том, что процесс формирования ядра еще не завершен. Катаклизм, поразивший колонию сто пятьдесят лет назад, был свидетельством этого продолжающегося процесса. Концентрация солей металлов на поверхности суши была так высока, что пригодной для сельского хозяйства оставалось менее одного процента почвы. И те же соли отравляли и делали ядовитыми всю морскую живность и растительность. Роскошь банкетного зала резко контрастировала с качеством подаваемой пищи, которая была не многим вкуснее, чем сдобренная специями жидкая овсянка.

– … господину Квинтеро.

Флэггон закончил речь; раздались аплодисменты. Мэр показал Ченте жестом, что теперь его очередь. Землянин встал и кивком приветствовал собравшихся. Все три группы, на которые разделялись сидящие за подковообразным банкетным столом люди, зааплодировали с одинаковым энтузиазмом, По правую руку располагалась онтарианская делегация в составе боссмена Пирса, трех его помощников и большой компании едва одетых одалисок; все они удобно устроились на больших мягких подушках. Ченту усадили посередине, среди фритаунцев, а Марта Блаунт и ее люди занимали левую сторону подковы. В течение всего обеда, пока онтарианцы шумно пировали, а местные болтали без умолку, нью-провиденсиане хранили молчание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры фантастики (продолжатели)

Похожие книги