— Очевидно, он вышел из дома в купальном костюме, брюках и свитере. Он часто отправлялся на пляж в таком виде. Итак, свитер и брюки были найдены на берегу, выше линии прилива. Свитер ужасно испачкан, нижняя часть правого рукава практически пропиталась кровью. Если он и не убивал Хелен Эдриан, он, должно быть, трогал тело. Как бы то ни было, все выглядит так, будто он просто разделся и уплыл в море. Он не сможет нигде показаться в одном купальном костюме, а если бы он хотел попытаться сбежать, то непременно бы вернулся в дом за одеждой и деньгами. Убивал он ее или нет, но он достаточно сильно любил ее, чтобы утопиться, после того как обнаружил, что она умерла.
Мисс Сильвер внимательно на него посмотрела.
— Вы сказали, «убивал он ее или нет». У вас есть какие-то в этом сомнения?
Он кивнул.
— Все выглядит как простейшее из самых простых дел, но... есть пара обстоятельств, которые не выходят у меня из головы.
Ее спицы звякнули.
— Мне будет очень интересно услышать, что это за обстоятельства.
— Если бы я был уверен, что убийца — Феликс Брэнд, я бы к вам не пришел. Вы видели его собственными глазами. Он испытывал страсть к Хелен Эдриан, столь сильную, что она с легкостью могла вылиться в трагическую концовку с убийством и самоубийством. Вот как это выглядит. Но есть обстоятельства, которые не вписываются в эту схему. Мэриан взяла вчера на пляж свой старый плащ. Берег еще не просох после отлива. Там было множество этих пледов и старых пальто...
— Да. Мне тоже дали одно.
Он кивнул.
— Впоследствии их унесли в дом. Я лично унес плащ Мэриан. Обычно он висит на крючке в коридоре, ведущем к двери между двумя домами. Я повесил его там. На крючке уже висел шарф, сине-желтый шарф квадратной формы, который она в ветреную погоду повязывает на голову. Я снял его, чтобы повесить плащ, а затем повесил сверху.
— Да, мистер Каннингем?
Он продолжил тем же ровным, спокойным тоном:
— Дверь между домами заперта на ключ с одной стороны, на два засова — с другой. И так на всех трех этажах. В тот день Мэриан из дома больше не выходила, но утром, когда нашли тело Хелен Эдриан, этот плащ оказался прямо на террасе, с которой Хелен упала — сама или с чьей-то помощью. Там есть скамейка, и плащ лежал на скамейке. Но шарф...
— Шарф, мистер Каннингем?
— Сине-желтый шарф, который я повесил обратно на тот же крючок, по-прежнему висел там, но был сильно помят и испачкан кровью.
— И какой вывод вы из этого делаете?
Он сделал резкое движение.
— Это похоже на попытку подставить Мэриан. Ее плащ на террасе. Ее имя на воротничке с обратной стороны. Ее шарф, который всякий знает, испачкан и возвращен на место. Что еще это может быть? Но это не увязывается с Феликсом Брэндом. Я могу представить себе, что он убил Хелен и затем уплыл, чтобы утопиться в море. Но не представляю, чтобы он принес плащ Мэриан на террасу, — как первую улику — и испачкал ее шарф и возвратил на место — как вторую. Убийство и самоубийство сочетаются с безрассудной страстью, но не с хладнокровной попыткой навлечь подозрения на кого-то еще. Здесь кроется психологическое противоречие. Равно, как и физическое.
Итак, как я уже говорил, двери между домами заперты на ключ с одной стороны, на засовы — с другой. Когда в начале восьмого мы вошли в дом, все входные двери и окна на первом этаже были закрыты. Я уверен, что примерно в половине одиннадцатого шарф с плащом еще были на месте, поскольку в это время я проходил через прихожую, а Мэриан как раз говорила о дверях между домами, и я бросил взгляд на коридор. Горел яркий верхний свет, и я уверен, что заметил бы, если бы ее плащ и шарф исчезли. Итак, каким же тогда образом Феликс Брэнд мог взять их? Каким образом любой из тех, кто живет на той половине дома, мог их взять? Или вернуть шарф на место после того, как он был испачкан?
Мисс Сильвер продолжала вязать.
— Очень ясно, очень четко, — сказала она. — Могу я спросить, кого вы подозреваете?
— Не Мэриан и не ее сестру.
Она сухо ответила:
— Я бы никогда не поддержала вас в этом и не поставила бы вопрос подобным образом.
— Мисс Сильвер!
Она улыбнулась ему с легким упреком.
— Прошу вас, давайте не будем делать умозаключений, которые могут быть преждевременными. Вы излагали факты. Они могут быть, объяснены более чем одним способом. Но сейчас я хочу спросить вас только об одном. Почему вы здесь?
Его поведение приобрело более официальный оттенок.
— Я хочу защитить мисс Брэнд.
Она неторопливо провязала несколько петель.
— Вы хотите защитить ее, и вы обратились ко мне. Каким образом, вы себе представляете, я могу помочь вам?
Он сел прямо, одной рукой оперевшись на ручку кресла.
— Я скажу вам. Я... весьма обеспокоен. Я думаю, кто-то пытается подставить Мэриан. Я думаю, за этим могут скрываться мотивы как-то связанные с деньгами. Она недавно унаследовала значительную сумму денег.