Читаем Сквозь стены полностью

Тесс никак не могла избавиться от чувства вины. С сомнением она посмотрела на лежавшего на кровати доктора.

— Вы не знаете, у кого может быть на вас зуб?

У Букера брови поползли на лоб.

— По роду своей деятельности я имею дело с клиентами, которые умерли до того, как попали ко мне. Так что никакого вреда я не могу им причинить.

Тесс не приняла шутку и прищурилась.

— Может быть, брошенная подружка? Или муж подружки? Нет?

— Нет. — У Букера потемнели глаза. — И нет. Немного помолчав. Тесс отвела взгляд. Она все поняла. Причина одна. И эта причина — Кинтесса Рейнолдс.

Она не помнила себя от радости, когда увидела Букера живым и невредимым. Потом пережила шоковое состояние. Теперь, когда шок прошел, опять разболелась голова и заныло все тело. На нее навалилась страшная необоримая усталость. Чувство вины лишь усугубляло ее и лишало Тесс остатка сил. Будучи замешанной в деле Гари Гаролдса, она теперь тащит с собой еще двух человек.

Тесс крепко обхватила себя руками. Потом прижала ладони к вискам, стараясь унять боль. Она устала. Пора отдохнуть. Хорошо бы избавиться от боли.

Не совсем понимая, что делает. Тесс направилась к двери, думая лишь о том, как бы поскорее выбраться отсюда и оказаться в собственном доме и в собственной постели, но тут у нее подогнулись колени. Она вытянула вперед руки, и Букер подхватил ее. Джанет тоже бросилась к подруге, но остановилась на полпути, сообразив, что все еще держит в руке кухонный нож.

Наконец-то и Тесс увидела его.

— Что это?

— Это? — Джанет помялась, потом нервно хихикнула. — Больше ничего не попалось.

Букер хохотнул, и, услышав его голос совсем рядом, Тесс поморщилась, не в силах больше терпеть боль. Глаза у нее закрылись, и она не совсем расслышала, что он сказал насчет жареного мяса…

Тесс посмотрела на его руки и длинные пальцы, обхватившие ее талию. Она чувствовала их тепло. Она чувствовала тепло его тела, от которого ее отделяло всего несколько дюймов. Ей было приятно смотреть на его широкую голую грудь и захотелось улыбнуться.

— Ой! — вскрикнула Джанет, внимательно наблюдавшая за Тесс.

— Что? — с беспокойством спросил Букер.

— Кажется, она отключается.

Тесс молчала, но была абсолютно согласна с Джанет. Врач, осмотревший ее в больнице, назначил ей кучу болеутоляющих. Естественно, у нее не было ни времени, ни желания их купить и принять. И теперь природа брала свое.

И вот у нее нет сил бороться со сном. Она покрепче прижалась к чьей-то теплой груди и что-то довольно зашептала.

И заснула.

<p>Глава 5</p>

Тесс проснулась. Открыла глаза и обнаружила, что спит в своей любимой позе, на животе, широко раскинув ноги. Волосы закрывали ей лицо.

Она моргнула, прищурилась и сквозь плотное облако волос попыталась определить, где находится. Подняла голову и чуть не закричала от острой боли. Ей часто говорили, что второй день еще хуже первого, и теперь она убедилась в этом на собственном опыте. Можно было бы и обойтись.

И все же где она?

Тесс медленно, стараясь не особенно вертеть головой, перекатилась на спину и встретилась взглядом с котом, смотревшим на нее во все свои ярко-желтые глаза. Такого уродливого кота ей еще не приходилось видеть.

Весь он был грязного серо-коричневого цвета с черными пятнами и только лапы — белые, словно он надел крошечные снежно-белые сапожки. Шерсть, правда, блестящая. Да и цвет можно было бы стерпеть.

Но голова! Вот бедняжка. Голова у желтоглазого чудовища была, как у собаки, и совсем не подходила представителю благородного племени кошачьих.

На мордочке кота, вокруг красивых умных глаз и возле рта, тоже росла белая шерсть. И хотя больше ничего необычного в нем не наблюдалось, странное и наводящее на размышления строение головы внушало благоговейный ужас. То ли собака, то ли волк в обличье кота. Где еще такое увидишь?

Кот в свою очередь изучал Кинтессу Рейнолдс так, словно ничего интереснее ему не приходилось никогда видеть. Тесс всегда поражало, с какой легкостью коты дают понять, что они думают о людях, с которыми сталкиваются.

— Генетика была к тебе не очень-то расположена, — сказала она коту.

Если бы у кота были брови, он бы непременно поднял их, услышав замечание Тесс. Вместо этого он встал, повернулся всем телом и, махнув хвостом перед носом Тесс, спрыгнул с кровати. Без всяких умных слов он ясно дал ей понять, что думает о ее дурацком высказывании.

Тесс осталась лежать, размышляя о том, как все же коты отличаются от кошек.

— Отлично. Я вижу, с одним существом вы уже успели сегодня подружиться.

Заслышав голос Букера, Тесс села на кровати, героическим усилием сдержав рвущийся наружу стон. Ей никогда не нравилось разговаривать с мужчинами, лежа в постели.

— По-видимому, он у вас очень чувствительный и умный, — льстиво проговорила Тесс, устремляя голодный взгляд на поднос в руках Букера.

Хмыкнув, Букер поставил поднос на колени своей незваной гостьи.

— Да нет. Он притворяется, чтобы на него почаще обращали внимание. Стоит его забыть на минутку, и он вас оближет с ног до головы. Терпеть не может одиночества.

— Я тоже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену