— Милая девочка, вы ещё так молоды и наивны, у вас впереди блестящее будущее. Мне бы быть как вы — красивой, храброй и влюбленной… — она мечтательно улыбнулась. — Вам бы танцевать, а вы сидите со мной. Идите, сейчас начнётся вальс.
Стелла вздрогнула, как от удара плетью. За разговором время пролетело незаметно. Она поспешно поднялась и отвесила быстрый реверанс.
— Вы правы, мне пора. Благодарю за прекрасную беседу, была рада познакомиться.
Она хотела незаметно пробраться к выходу, но не успела — Карл её заметил и начал пробираться с дальнего конца зала. Невыразимая печаль и разочарование прирастили стопы к полу, девушка не могла пошевелиться. Ей стало всё равно.
Внезапно перед ней появился молодой мужчина, с тёмно-русыми волосами и непередаваемой красоты серыми глазами.
— Фрейлейн Стелла, подарите мне удовольствие вести вас в вальсе, — произнес он.
Она посмотрела на него с удивлением и благодарностью. Дрожь полонила тело. Ещё не до конца сознавая освобождение, она вложила руку в ладонь Джулиена:
— Я так рада, что вы здесь…
Краем глаза она увидела, как покраснел рассерженный «не успевший» Карл, как вытянулась и побагровела физиономия отца, как хитро ухмыльнулся дядя, как на лице Лиззи расцвело недоумение, и как добродушно улыбнулась чудесная женщина — Лаура де Фруже. Затем она перевела взгляд на Джулиена, положила подрагивающую руку ему на плечо и больше не видела ничего…
Рейндхарт обнял её за талию и снова ощутил нежный аромат фиалки. Он мог рассмотреть кружева и жемчуг в её волосах, но видел только синие магнетические глаза. Зазвучала музыка. Вот оно — первое стремительное вращение вальса. Джулиен вел Стеллу легко, кружил по залу, как перышко, а та боялась запутаться в ногах, но уверенность партнера постепенно развеяла сомнения.
— Где вы научились так вальсировать? — поинтересовалась она.
— Эстер меня научила, моя сестра. Она занималась у лучшего танцмейстера. Учение ей легко давалось, со мной же приходилось мучиться.
— Верится с трудом, — отозвалась Стелла. — Герр Джулиен, могу я спросить, почему вы… пригласили меня?
— Я… — он растерялся, — мне показалось, вы чем-то расстроены. У вас был такой удручённый вид, что мне захотелось как-то порадовать вас, сделать что-нибудь приятное, одарить заслуженным вниманием.
— Вам удалось поднять мне настроение. Видите, я улыбаюсь, и это благодаря вам, — девушка рассмеялась, а мужчина искренне улыбнулся в ответ. — Герр Джулиен, давайте уйдем, я хочу вам кое-что рассказать, вернее всё рассказать. Уведите меня отсюда, прошу.
Рейндхарт кивнул. Стелла вцепилась в его руку, и они вместе направились к выходу.
— В тени крыльев твоих, Иегова.
Граф Сен-Жермен вздрогнул и крепче сжал в руках трость, готовясь обнажить секретный клинок при малейшем подвохе. Если его прямо с бала вызывают паролем ордена, значит, случилось что-то серьёзное.
— Следуйте за мной, — услышал он шепот, встревожено обернулся и нахмурился.
Он пошёл за человеком через зал, спустился по лестнице и попал в тёмный узкий коридор. Музыка доносилась и сюда, но людей почти не было.
— В чём дело? — обеспокоено спросил граф.
В темноте он не видел лица говорящего. А по низкому и грубому голосу не узнал.
— У меня приказ магистра. Вам нужно немедленно уходить, граф, я вывезу вас из города. Орден в опасности. И вы тоже! Похоже, нас предали.
— Что вы такое говорите? — ужаснулся Сен-Жермен.
— Некогда объяснять, нужно уходить как можно скорее! — настаивал мужчина. — Вы рискуете, находясь здесь, больше нет безопасного места для приверженцев ордена.
— Но здесь Стелла и Джулиен. Я должен сказать им! Мы должны ехать вместе.
— Им сообщат, не беспокоитесь, наш человек уже ищёт их в зале. Нужно спешить! — неизвестный схватил графа за руку и поволок к чёрному ходу.
[1] Аби или жюстокор — во второй половине 18 в. — длинный кафтан с узкими плечами, без воротника, плотно облегающий фигуру.
[2] Веста была похожа на аби, с разницей в боковых складках — не больше трех и без рукавов.
[3] Кюлоты — облегающие брюк или кальсон.
[4] Фижмы — широкий каркас в виде обруча из китового уса, для придания пышности фигуре.
Иллюстрация от Морозовой Валерии
Глава 9
— Привет. Я — Роберт. Проходите, садитесь на диван, — дверь открыл высокий крепкий мужчина с длинными смоляными волосами и такими же чёрными ястребиными глазами.
Густые кустистые брови и оригинальная бородка придавали его лицу демоническое выражение. На вид лет тридцати, одет в майку и джинсы. Оголенные руки от запястий до шеи покрывали татуировки: ангелы, монстры, сцены адовых мук и прочей нечисти.
— Не пугайтесь, что я принимаю вас дома, здесь мне проще создать подходящую атмосферу. Времени на сеанс может уйти много, не люблю, когда меня отвлекают.