Читаем Слабость герцога полностью

Бриана вздрогнула, она даже не слышала, как к ней подошли, и не заметила, как в нескольких футах от нее оказался мужчина, облаченный в костюм вампира. Граф Дракула протягивал ей руку, приглашая на танец.

А почему бы и нет? В конце концов, она находится на балу!

Бриана мягко вложила ладошку в его теплые пальцы и направилась в центр зала. Музыканты завели медленную мелодию, заставляя пары кружиться в чарующем ритме вальса.

– Мне показалось, что я вас напугал?..

– Немного, – Бриана улыбнулась за своей маской, украшенной маленькими листиками. – Просто я задумалась, и не ожидала быть застигнутой врасплох.

– В таком случае, приношу свои искренние извинения, – незнакомец плавно следовал музыке, ведя ее в танце.

– Ваши извинения приняты, мистер…

Мужчина покачал головой.

– Никаких имен до полуночи, иначе рассеется вся магия маскарада. Называйте меня Дракула, – и он белоснежно улыбнулся.

Бриана пыталась понять, с кем же ее свела судьба, но не могла узнать эти зеленые глаза, скрытые за черной маской, и не помнила этого бархатистого голоса.

– В таком случае, мистер Дракула, вы можете ко мне обращаться мисс Аретуса.

Незнакомец приподнял брови.

– Если бы я знал, что мне встретится нимфа, то выбрал бы себе наряд Алфея.

Бриана расширила глаза.

– Вы знакомы с древнегреческими мифами?

– Отчасти. Если мне не изменяет память, нимфа, в наряд которой вы сегодня решили облачиться, была охотницей, в которую был влюблен речной бог Алфей. Однако его чувства, увы, не были взаимны, и прекрасная дева бежала от бога, взмолившись Артемиде и превратилась в поток.

Бриана кивнула.

– Вы правы, граф.

Вальс закончился, и музыканты завели новую мелодию.

– Подарите мне еще танец, прекрасная нимфа?

И Бриане ничего другого не оставалось, как отдаться на волю этого загадочного и образованного мужчины.

– Если говорить об Аретусе, то это имя связывают не только с нимфой, – заметил вдруг мужчина.

Бриана встретилась с ним взглядом. Казалось, он пытается произвести на нее впечатление. Интересно, а как он отреагирует на то, что ей известно?

– Вы говорите об опере Андре Кампра? Или об астероиде? – Бриана помедлила, пока кружилась. – Или речь идет о Британском флоте?

Теперь глаза расширил «вампир».

– Признаю поражение перед вашим умом.

Девушка улыбнулась. Наверняка в этом зале найдутся лишь единицы среди представительниц слабого пола, не брезговавшие интересоваться различными проявлениями науки, а не только языками, музыкой и живописью.

У Брианы был пытливый ум, впитывающий в себя новые знания, словно губка. И она стремилась эти знания почерпывать как можно чаще из самых разнообразных источников, пусть Реймонд и пенял ей на то, что слишком умные будут отпугивать мужчин. На это Бриана замечала брату, что умные девушки на то и были умными, что могли в нужный момент предстать глупышками, очаровывая кавалеров.

Однако с этим незнакомцем выставлять себя глупой было, на ее взгляд, бессмысленно. Она чувствовала его начитанность и эрудицию. Именно таких собеседников семнадцатилетняя Бриана ценила выше других.

Танцы и тесный корсет не давали дышать полной грудью, и с очередным па, девушка поморщилась от головной боли, и прикрыла глаза, как думала, всего на мгновение.

Однако когда открыла их, обнаружила у себя над головой звездное небо и встревоженно склонившегося над ней мужчину. По зеленым глазам она узнала в них «графа Дракулу», однако сейчас он уже снял маску, сосредоточенно рассматривая ее лицо.

– Как вы себя чувствуете?

Бриана поняла, что лежит на каменной скамье в парке близ дома, из которого все еще лилась музыка и слышались голоса гостей. Свежий ночной воздух насыщал ее легкие кислородом, позволяя с удовольствием вдыхать сладкие ароматы цветущей неподалеку сирени.

– Я в порядке, – Бриана села на скамейке и пошатнулась, незнакомец тут же подставил свое плечо, чтобы она смогла на него опереться. – Как я здесь оказалась?

– Боюсь, мисс, вы упали в обморок прямо посреди бального зала.

Бриана поднесла руку ко рту. Святые угодники! Что за конфуз! Об этом происшествии наверняка теперь будет судачить весь Лондон в ближайшие недели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы