Читаем Слабые женские руки полностью

Кивнув, я поднялся на лифте на второй этаж. Банкетный зал представлял собой просторное помещение, способное вместить двести-триста гостей. Сзади возвышалась эстрада для артистов и докладчиков. Оба моих ловкача находились тут же, они оживленно беседовали с каким-то типом, похожим на француза. В четыре часа дня он был уже во фраке. Оба парня меня не замечали, пока я не подошел ближе и не окликнул их.

- Скажи, пожалуйста! И тут нашествие студентов! Все трое разом обернулись, метрдотель выразил большое удивление. Молодые люди обменялись взглядами. Первым заговорил высокий блондин. Номер один.

- Какая приятная неожиданность, мистер Престон! Мы не надеялись так скоро вновь увидеться с вами!

- Готов поклясться! Где можно будет поговорить?

- Боюсь, это невозможно, мистер Престон, - заявил Номер два. - Наше время расписано до конца дня по минутам!

- Не пыхти! Мне надо с вами серьезно поговорить. А этому слышать нас не обязательно! - сказал я, ткнув пальцем в метрдотеля, который подскочил, словно я пригрозил ему пистолетом.

- Время поджимает, - решил Номер один. - Но если вы уложитесь в пять минут, то мы готовы выслушать вас. Около эстрады есть комнатка для докладчиков, которые хотят отдохнуть пару минут перед выступлением.

Номер один Открыл дверь и отошел в сторону, пропуская меня вперед.

- Только после вас, парни! - сказал я с легким поклоном. - Суеверен. Всегда вхожу последним в незнакомое помещение!

Они прошли в комнату. Здесь стоял радиокомбайн, вдоль стен пристроена банкетка. И больше ничего.

- Садитесь, ребятки! - предложил я.

Номер два хотел что-то возразить, но Номер один толкнул его локтем, они расселись на банкетке в метре друг от друга; вытянутые ноги положили на светло-серый палас.

- Ну, в добрый час! Кто из вас Аллисон?

- Это я, - ответил Номер два. - Вы можете нам наконец объяснить, что происходит?

- Нет ничего проще. Дело касается малютки Моралес. Хочу еще с ней поговорить!

- Вы ж(c) только вчера вечером с ней беседовали! - взорвался Маунт. - Вы слышали, что она вам сказала? Чего ради начинать все сначала? К тому же она уехала из города!

- Я в это не верю. Кроме того, когда мы вчера с ней разговаривали, мне было неизвестно то, что стало известно теперь.

- Вот как? - удивился Маунт. - И что же вам стало еще известно?

- Да почти все, - заверил я его. - А то, что еще не известно, вы расскажете мне сами.

- Идем отсюда, Пет! - сказал Аллисон, вставая. - Этот тип злоупотребляет нашим временем!

Я не чувствовал себя достаточно могучим, чтобы задержать этих баскетболистов силой. Поэтому вытащил свой кольт из кобуры и небрежно наставил его на парней.

- А я не кончил еще! А вы меня утомили, вы оба! Аллисона пушка не испугала, но Маунт схватил его за рукав.

- Не дури! Он не шутит!

Без энтузиазма мои кролики вновь уселись на банкетку.

- Это просто из ряда вон выходящая акция... - начал было Аллисон.

- Из ряда вон выходящая! - повторил я с восхищением. - Что за великолепная терминология! Такое не выудишь в грошовых газетенках! За сто миль несет спецкурсом по английской литературе!

Маунт издевательски рассмеялся.

- А он, оказывается, эрудит! Нищий эрудит!

- Хватит, шутки в сторону, Маунт! Расскажи-ка мне лучше немного о Хартли, Свенсоне, номерах стриптиза и вечерах только для одиноких мужчин! О телефонных девушках и том покровительстве, которое вам оказывается в высших сферах!

- Если не считать того, что вы - типичный ограниченный сыщик вроде тех, что показывают по телевидению в полицейских фильмах, я ничего более не могу понять! Что вы тут несете? - возмутился Маунт.

- Прекрасная жизнь была у двух ловких парней вроде вас! Виски хоть улейся, плюс к тому же полные карманы денег у клиентов, можно обирать, когда подопьют, все равно никто ничего не заметит!

Я старался хорошенько разозлить их. Аллисон побагровел от гнева, но хранил молчание.

- А вот теперь всему конец, - продолжал я с нарочито огорченным видом. Все в прошлом. Но не расстраивайтесь слишком. Вы отделаетесь легким испугом, чрезмерный срок вам не навесят.., от года до четырех максимум. Когда выйдете на свободу, впереди еще будет вся жизнь!

- А что мы, собственно, такого сделали? - спросил Маунт. - Может быть, стоянку в запретной зоне? Эти угрозы вряд ли понравятся нашему патрону. Мы ни в чем не виноваты.

- Да не может быть! А кто, собственно, в данный момент ваш патрон? Хартли?

Еще в холле мне пришла в голову мысль, если Аллисон и Маунт большую часть дня торчали в отеле, существует вероятность, им еще неведомо, что они стали безработными. Надо было менять тактику.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выстрел, который снес крышу
Выстрел, который снес крышу

Клоун с воздушными шариками расстреливает бизнесмена Горуханова. И все это происходит на глазах бывшего военного следователя Павла Торопова, компаньона Горуханова. Павел кидается в погоню за киллером, но тот благополучно исчезает на территории психиатрической лечебницы. С величайшего позволения главврача Эльвиры Павел начинает «проческу» всех палат и кабинетов больницы. Но вскоре у бывшего следователя «сносит крышу». Ему начинает казаться, что убийство – плод его больного воображения, а он сам уже три года является пациентом психушки и все это время неравнодушен к роковому обаянию Эльвиры. В этой ситуации Торопову остается действовать, как и подобает настоящему психу, – бежать в поисках правды на волю…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы