Читаем Сладкая иллюзия полностью

После жарких объятий в ее кабинете Дерику не оставалось ничего иного, кроме как сбежать. В попытке удержаться от того, чтобы вернуться и потребовать большего, он решил заняться опросом хозяев постоялых дворов не только в деревне, но и в соседних городках. Необходимо было выяснить все о приезжем по имени Стаббинс, о котором упоминала Эмма. После этого он выяснил, где живет Смит-Бартон, бросивший Эмму, и нанес ему визит. Слава богу, у нее ничего не вышло с этим подобострастным щеголем, не перестающим рассказывать о том, как он чудом избежал брака с ней. При мысли о том, что Эмма могла бы стать женой этого малоприятного человека, у Дерика переворачивалось все внутри. «О чем только думал Джордж Уоллингфорд, решив познакомить сестру с этим ослом? Эмма заслуживала того, чтобы выйти за человека, который действительно ценил бы ее ум и неповторимость. Такого человека, как…»

Дерик не позволил себе закончить мысль.

Смит-Бартон оставался подозреваемым. Он жил слишком богато для простого землевладельца, хотя клялся, что получил за женой очень хорошее приданое. А еще Смит-Бартон сильно разозлил Дерика. Обычно это являлось свидетельством того, что его подозрения не беспочвенны. Однако в данном случае Дерик был пристрастен и не мог полагаться на интуицию.

Он отправил письмо в Военное министерство с просьбой прислать ему полные досье на Хардинга, Стаббинса и Смита-Бартона. Но все его усилия могли оказаться напрасными, судя по тому, что он узнал о собственной матери. Дерику ужасно не хотелось думать, что он является плотью и кровью предателя, за которым охотится, и все же он верил в то, что подобное возможно. Ведь его мать была вероломной женщиной, жила во лжи и передала эту особенность сыну. Кроме того, множество косвенных улик указывало на то, что она виновна. Прежде чем уехать из замка, Дерик еще раз побеседовал со слугами, и полученная им информация немало насторожила его. Судя по всему, за несколько дней до самоубийства его мать начала спешно паковать вещи. Она готовилась к побегу. Но от чего она убегала? От правосудия? Неужели Фарнзуэрт, расспрашивающий о ней в деревне, спугнул ее? Может, она действительно была виновна в предательстве и боялась, что агент Военного министерства разоблачит ее?

А потом Дерик обнаружил ее дневники. Он знал, что она была несчастлива в Англии, но даже не представлял, насколько ненавистна ей эта страна, пока не прочитал ее мысли.

Но действительно ли так ужасно, если предателем окажется его мать? В конце концов от этого пострадает лишь его репутация, о которой он давно уже перестал заботиться. Да, предательство матери лишь подтвердит, что его кровь необратимо испорчена, но это обстоятельство станет лишь еще одной причиной для того, чтобы покинуть Англию навсегда.

Эмма могла бы пролить свет на жизнь виконтессы в последние дни перед смертью. Но Дерик еще не доверял себе настолько, чтобы оказаться с Эммой наедине и не наброситься на нее. Последние несколько дней и ночей ее образ неотступно преследовал его, заставляя тело ныть от неутоленного желания. Воспоминания об этой женщине были не менее соблазнительны, чем она сама.

Вернувшись домой, Дерик узнал от Беллингзли, что Эмма приезжала в замок каждый день, чтобы справиться о нем. Должно быть, она узнала, что он вернулся, потому что с утра Дерика ждала записка с приглашением обсудить ход расследования за завтраком. Дерик вежливо отказался, сославшись на неотложные дела в замке. Вполне правдоподобный повод для отказа. Собственность в Дербишире стала одной из причин, по которой Дерик согласился выполнить эту последнюю миссию. Появился бы здесь Фарнзуэрт или нет, он все равно собирался уладить все дела, прежде чем отправиться в Америку. Он хотел нанять управляющего из числа местных жителей. Поскольку у него не будет возможности надзирать за своим недвижимым имуществом из-за океана, Дерик намеревался нанять для всех поместий управляющих, каждый из которых посылал бы отчеты его поверенному.

Это оправдание он придумал и для себя. Дерик пробежался глазами по списку людей, претендующих на место управляющего замком. Их было пятеро, и у каждого имелась неплохая рекомендация. У Эммы наверняка отыщется в запасе подходящее уравнение, с помощью которого она сможет определить лучшего из них.

Проклятье! Она умудрялась проникать в его мысли, даже когда он занимался рутинными делами.

Дерик вновь сосредоточил внимание на списке. Двоих из представленных в нем людей он знал еще с детства. Для разговора с ними потребуется еще два дня. Два дня вдали от Эммы…

– Надеюсь, ты не возражаешь, что я вошла без стука.

Дерик вскинул голову при звуке голоса Эммы и так сильно сжал в руках карандаш, что едва не переломил его пополам.

О господи! Единственного взгляда на Эмму хватило, чтобы понять: ему придется крепко сжимать не только карандаш, ибо стоящая в дверях женщина являла собой верх искушения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы