Салли оглянулась на мать, стоящую в халате у огня, но женщина не сказала ни слова. Она просто смотрела на свою дочь и мужа в их ужасных нарядах и махала им на прощание, ожидая, когда они вернутся со следующей едой.
- До скорой встречи, моя дорогая, - сказал отец, открывая входную дверь. - Поддерживай огонь для нас.
Когда отец повернулся и сделал шаг на усыпанную леденцами землю, раздался выстрел. Салли увидела, как кровь брызнула из груди её отца. Он посмотрел на дырку от пули в своём кожаном костюме и повернулся назад. Затем он выронил пистолет и упал на колени.
Полдюжины мужчин побежали к ним по подъездной дорожке, поднимая топоры и мачете, крича, как дикие банши. Салли помогла раненому отцу попасть внутрь и закрыла дверь.
- Что происходит? - закричала мать, когда мужчины забарабанили в дверь снаружи. - Чего они хотят?
Салли положила обе руки на рану отца, чтобы удержать кровь внутри.
- Как ты думаешь, чего они хотят?
- Они охотники, - отец кашлянул кровью. - Вы должны выбираться отсюда. Выходите через заднюю дверь.
Салли не сделала того, что он приказал, продолжая давить на рану.
- Нет, нет, нет, нет! - воскликнула мать.
- Прости, Зефирка, - сказал отец, глядя в глаза дочери сквозь свою ужасную маску. - Я должен был знать, что это произойдёт. Я должен был подготовить тебя лучше.
Раздались звуки ломающегося дерева, когда они рубили входную дверь разъярёнными топорами, улюлюкая и вопя, как дикие человеко-звери, жаждущие крови.
- Это был огонь, - сказал отец. - Вероятно, они увидели дым из трубы. Я такой идиот. Я должен был знать, - он схватил дробовик. - Давайте. Я задержу их.
Салли отпустила рану, и кровь хлынула в воздух. Затем она отступила, схватив штурмовую винтовку.
- Бери и уходи, - сказал отец.
Он выстрелил из дробовика в дверь, разорвав одного из мародёров пополам. Взрыв убил одного, но также создал отверстие, достаточно большое, чтобы они могли прорваться. Прежде чем мать и дочь успели убежать, мужчины уже были внутри.
Первый мужчина, вошедший в дверь, ударил отца кувалдой по голове. Треск заставил Салли упасть на пол, когда она увидела, как челюсть её отца сломалась пополам, а его зубы разлетелись по кафельному полу. Остальные мужчины перепрыгнули через отца и бросились прямо на мать Салли. Она просто закричала, когда они толкнули её на пол.
- Уйди, уйди, уйди! - кричала мать, колотя своими хрупкими кулаками.
Мужчина с гниющими зубами безумно улыбался Салли и облизывал сморщенные потрескавшиеся губы. Когда он побежал за ней, Салли подняла винтовку и нажала на курок. Звук был подобен рёву бензопилы, вырвавшей кишки мародёру. Как только он упал, Салли направила свою винтовку на мужчину с кувалдой, который высоко поднял молоток над головой, чтобы прикончить отца.
Когда Салли нажимала на курок, шквал пуль разносил в клочья мебель в гостиной и семейные фотографии на стене. Только когда она выпустила последние несколько патронов, она снесла мужчине макушку. Он выронил кувалду и безвольно упал на её бессознательного отца.
Мускулистый мужчина с длинными седыми дредами вырвал винтовку из рук Салли и ударил её ею по лицу. Она откинулась назад, и всё закружилось. Кровь сочилась из её носа. Комната начала вращаться.
- Мама... - сказала она, её голос звучал так, как будто он был под водой.
Она медленно протянула руку и увидела, как двое мужчин схватили её мать за волосы и потащили по полу в соседнюю комнату.
- Мама... - повторила Салли.
Её собственный голос казался далёким, но крики матери казались ещё дальше. В её ушах стоял громкий звон.
Мужчина, стоящий над ней, расстегнул штаны и спустил их до щиколоток. Она отвернулась от него и посмотрела на своего отца, который пытался встать на ноги. Его челюсть свисала с лица, как сырой стейк. Он был не в себе ещё хуже, чем Салли. Мужчина без штанов подошёл к отцу и воткнул топорик ему в череп. Затем он вернулся к Салли.
Девочка едва понимала, что происходит, когда мужчина с дредами стащил с неё охотничий костюм и снял нижнее бельё. Когда он опустил нож к горлу Салли, маленькая чёрная фигура прыгнула ему на плечо и ударила его сзади в шею.
- Смерть насильникам! - закричала малышка Флора.
Все куклы Салли спрыгнули вниз по лестнице и забрались на ужасного человека. У них были маленькие, острые как бритва ножи, которые они прятали в ящике для носков Салли и резали им плоть мужчины везде, куда могли дотянуться.
- Убей его! Убей его! Убей его! - Венди Мэй, тряпичная кукла, закричала, когда она направилась прямо к его ярёмной вене.
- Сделай из него женщину! - воскликнула Мэри Эллен, отрезая уродливый кусок мяса, болтавшийся между ног мужчины.
- Умри! Умри! Умри! - сказали другие куклы, нанося порезы по его ногам и лодыжкам.
Когда её куклы приступили к работе над ним, Салли улыбнулась и радостно захихикала.
- Вы сделали это, - сказала она своим куклам. - Вы спасли меня.