— Спи! Утро вечера мудренее!
С этими словами Энтони умял подушку так, как ему нравилось, поправил одеяло и уютно устроился у нее под боком.
Все ее горе и одиночество чудесным образом исчезли без следа. Она и сама не заметила, как заснула.
Когда Сара проснулась на следующее утро, Энтони все еще спал. Она с радостью подумала, что уже пять ночей у него не было кошмаров.
Во сне Энтони перевернулся на живот. Его короткие темные волосы в беспорядке разметались по подушке, и от одного взгляда на него по ее телу прошла знакомая жаркая дрожь.
«Я люблю его!» — вдруг подумала она.
От этой мысли ей стало страшно. Ведь любовь никогда не являлась частью заключенной ими сделки. Они оба были предельно откровенны: герцог нуждался в деньгах ее деда, а она хотела стать художницей. Им следовало пожениться, чтобы каждый достиг своей цели.
Но она в него влюбилась.
А разве могло быть иначе? После ее преподавателей это был первый встреченный Сарой человек, способный оценить ее талант к живописи.
И вдобавок ему удалось разбудить ее чувственность.
Она снова посмотрела на Энтони, ощущая, как просыпается в ней желание.
Тяжело, прерывисто вздохнув, Сара уселась на постели, опустив подбородок на колени.
«Как тебе не стыдно, Сара?» — укоряла она себя.
Но даже это не помогло забыть о том жарком комке, что ожил где-то внизу живота и между ног.
— Доброе утро! — раздался бархатный голос.
— Доброе утро! — как можно приветливее отвечала она, обернувшись к мужу.
— Ты хорошо спала?
— Спасибо, неплохо!
Ее взгляд приковала легкая тень щетины, появившейся за эти часы у него на щеках. Почему-то даже эта деталь делала Энтони в ее глазах еще более неотразимым.
— Приляг со мной! — попросил он.
Сара испытала столь острую вспышку страсти, что не на шутку испугалась. Она легла в постель, нарочно замедляя каждое движение.
Он закинул поверх нее ногу и поцеловал в губы, осторожно теребя сосок. Вздрогнув всем телом, Сара подалась ему навстречу.
Позднее, когда герцог уже накинул халат и собирался вернуться к себе в гардеробную, она призналась:
— Энтони, ты сделал меня развратной женщиной!
— Развратной? — Он замер, не успев завязать пояс на халате. — Ты считаешь себя развратной?
— А разве это не так?
В ответ он расхохотался.
Сара смотрела на него в недоумении. Она почувствовала слабый укол обиды.
А герцог вернулся к кровати, ласково поцеловал ее в лоб и сказал:
— Дорогая, только, пожалуйста, не вздумай ничего в себе менять!
Он все еще смеялся, когда вышел из спальни.
Глава 18
Макс в нетерпении мерил шагами библиотеку. Он ждал герцога, который опаздывал самым непонятным образом. Было условленно, что в девять часов они отправятся осматривать поместье и фермы, но пробило уже половину десятого, а Энтони так и не появился.
Без десяти десять Макс раздраженно осведомился у слуг, спускался ли герцог к завтраку.
Ему ответили, что его светлость только что вошел в малую столовую.
Макс выскочил из библиотеки и поспешил туда, где сам успел позавтракать еще полтора часа назад.
Он обнаружил за столом обоих супругов. Герцогиня кушала горячие булочки, а герцог с аппетитом опустошал блюдо с яичницей.
Оба как ни в чем не бывало посмотрели на секретаря.
— А, Макс! — приветствовал его Энтони. — Позавтракай с нами!
— Спасибо, Энтони, — сердито буркнул он, — но я уже давно позавтракал. Или ты забыл, что мы еще вчера сговорились с утра объехать поместье?
— Господи я и правда забыл! — Герцог наградил друга своей особенной улыбкой, от которой у Макса все сладко замерло в груди. — Прости меня, дружище! Я и сам не думая, что так устану после вчерашней поездки.
Однако наметанный взгляд Макса сразу определил истинную причину опоздания. Секретарь отлично знал, отчего у герцога так предательски припухают веки, и с горечью подумал, что удостоился его внимания лишь после того, как герцог вволю натешился с этой серой мышью.
— Приказать подать лошадей через полчаса? — раздраженно спросил он.
— Нет, — заявил Энтони. — Я передумал! Сейчас мы с женой отправимся на прогулку по крепостным стенам. А объехать поместье успеем и днем!
— Отлично, — процедил Макс с напускным спокойствием, стараясь не подать виду, что его руки непроизвольно сжимаются в кулаки. — Тогда я буду в библиотеке. Пошлешь за мной, если пожелаешь.
Он уже двигался к двери, когда услышал краем уха:
— Со стен открывается потрясающий вид на море! Ты наверняка сочтешь его достойным полотна.
— Как только ты покончишь со своим обжорством, мы сможем отправиться туда и увидеть все своими глазами! — промолвила герцогиня с мягкой укоризной.
— Я и сам не пойму, с чего это так проголодался! — весело встряхнул головой герцог, поддев на вилку изрядный кусок яичницы.
Это было уж слишком. Интимные нотки в голосе его друга ударили Макса по самому уязвимому месту. Макс еще ни разу в жизни не слышал, чтобы герцог разговаривал с кем-нибудь таким тоном.
Его голова резко вскинулась кверху, а ноздри угрожающе раздулись — как у дикого зверя, почуявшего опасность.