Читаем Сладкая неудача полностью

– Благодарю. Минуточку. – Девушка поправила жилетку с вышитой на ней надписью «Спейс Нидл», наклонилась к маленькому микрофону, затем нажала на кнопку и объявила: – Софи Джонс, просьба подойти к администратору. Софи Джонс, пожалуйста, подойдите к администратору. Вас ждет знакомый.

Люди замедляли шаг, прислушивались к объявлению, потом продолжали свои дела.

Блондинка хихикнула, хихиканье быстро переросло в смешок, и вот она уже откровенно смеется.

Девушка-администратор и Гаррет удивленно глядели на нее.

– Я… ой… простите! – с трудом проговорила она среди приступов смеха и протянула Гаррету руку. – Я… Софи Джонс.

Лицо Гаррета отразило крайнее замешательство.

– Но вы… то есть… вы… Софи? – Она абсолютно не соответствовала тому образу скрытой жемчужины, который он представлял себе. Она была лучше.

Она кивнула, еще смеясь.

– Я сообразила, что это вы – то есть тот, с кем я встречаюсь, – когда тронула вас за плечо. Но вы не сказали, кого ищете, и я просто вам подыграла. – Она успокоилась было, но прыснула, не удержавшись от нового приступа хохота. – Так что прошу прощения за маленький розыгрыш. И спасибо. Давно я так не смеялась.

– Я рад, что дал вам такую возможность. – Гаррет все еще не пришел в себя от изумления – такая женщина пришла к нему на свидание! Ему вспомнился совет матери постараться понять, что у Софи внутри, и внезапно совет показался ему более чем разумным. Ведь когда общаешься с такой привлекательной женщиной, как Софи, легко увлечься одной только внешностью.

Софи и Гаррет опаздывали и поэтому вскочили в первый попавшийся лифт и поднялись в ресторан, находившийся прямо под обзорной площадкой. Как только раздвинулись створки, их встретил официант, его звали Андре.

– Осторожнее, – предупредил Андре, когда они вошли в круглый зал ресторана. – Тут движется пол. – Он отвел их к черному гранитному столику у окна. По дороге Андре объяснил, каким образом ресторан непрерывно двигается по кругу и совершает полный оборот примерно за час. Благодаря этому посетители могут наслаждаться всеми видами окружающего ландшафта. Сообщив еще несколько фактов и цифр об истории и назначении «Иглы», Андре вручил каждому из них меню. Он рекомендовал им попробовать аляскинского лосося и котлетки из мяса дандженесского краба из северо-западной части Тихого океана и ушел за напитками.

Когда они сделали заказы – ни один из них не выбрал ни лосося, ни краба, – Софи достала из сумочки ручку и нацарапала несколько слов по краю розового пакетика заменителя сахара, который она взяла из маленькой корзинки, стоявшей в центре стола. Закончив писать, она положила пакет на подоконник рядом с собой.

– Зачем вы это сделали? – удивился Гаррет.

– Сувенир, – пояснила она. – Здесь такая традиция. Я написала наши имена и сегодняшнее число, плюс откуда мы. Все гости ресторана увидят это на окне, когда проедут мимо, а некоторые из них добавят шутки ради свои имена. Кто-то, возможно, даже напишет нам послание. Так что через тридцать или сорок минут, когда мы совершим полный круг, я получу маленький сувенир о нашем визите сюда. – Она помолчала. – А вы не хотите сделать то же самое?

– Конечно. Только не розовый. Лучше белый пакетик с сахаром.

Софи написала то же самое на белом пакетике и положила его на окно. Заменитель сахара уже удалился от них на некоторое расстояние.

– Ну вот. Через годы вы возьмете что-нибудь сладкое и вспомните меня. – Она заправила за ухо прядь волос, развернула салфетку и постелила ее на колени.

– После того как я объявлял ваше имя по громкой связи, не думаю, что мне удастся забыть вас.

Она закусила губу – это, как он заметил, получалось у нее очень мило – и улыбнулась.

– Я правда сожалею, – сказала она. – Знаете что? Почему бы нам для начала не представиться друг другу? Ведь мы перескочили через положенные формальности, потому что спешили.

– Через какие формальности?

– Ну, например: «Привет, меня зовут Софи. Я рада познакомиться с вами». Вот такие.

– Давайте.

– Да? Хорошо.

Гаррет ждал, но она просто смотрела на него и улыбалась.

– О, вы хотите, чтобы начал я? – спросил он.

– Пожалуй… это было бы по-джентльменски.

С кроткой улыбкой он ей ответил:

– А я хотел пропустить впереди себя леди. Впрочем, ладно. – Он кашлянул. – Привет, мое имя Гаррет. Хм-м… Гаррет Блэк. И я рад познакомиться с вами.

– Молодец. Замечательно. Теперь моя очередь. Привет, я Софи Джонс. Возможно, вы слышали обо мне раньше. Мое имя объявляли тут по громкой связи, и если оно вам знакомо, то вот почему.

Гаррет покачал головой и рассмеялся.

– Очень забавно. Скажите мне, Софи Джонс, как получилось, что мы с вами оказались на этом свидании? Чьи это усилия, моей матери или вашей?

Софи нахмурила лоб, и ее улыбка слегка померкла. Прежде чем ответить, она выпила глоток воды.

– Думаю, они в равной степени участвовали в преступлении. Если бы они не работали в полиции, я бы предложила их арестовать. Но…

– Но?

– Ничего. Просто… Ну, вообще-то она мне не родная мать. Эллен моя приемная мать.

Идиот!

– О? И долго вы ее знаете?

– С девяти лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза