Читаем Сладкая отрава (сборник) полностью

– Синьора Фотис?

Она кивнула. Высокая, тонкая, подчеркнуто строго одетая, Лидия Фотис была само изящество, а ее ласковые, как это бывает у близоруких, глаза выражали неисчерпаемую доброту. Тарчинини низко поклонился, и в первый раз Лекока это не покоробило.

– Мы бы хотели поговорить с вашей подругой, синьорой Росси.

Она как будто на мгновение смутилась, что не ускользнуло от следователей.

– Моей подруги здесь нет.

– Да? Нам сказали, что всякий раз, как ее муж уезжает, она перебирается к вам, чтобы не оставаться одной.

Синьоре Фотис было явно не по себе.

– Кто вы, синьоры?

– Мы из полиции, синьора.

– Из полиции? Мика что-нибудь натворила?

– Вы говорите о синьоре Росси? Нет, успокойтесь... Мы только должны поставить ее в известность, и как можно скорее, о... ну, короче, о несчастном случае с ее мужем.

– Боже! Он ранен?.. Опасно?

– Очень опасно, синьора, и поэтому...

– Мика, в сущности, хорошая девочка, но она всегда была так избалована...

Тарчинини мягко прервал ее:

– Что, если вы нам скажете, где она сейчас?

– Я...я не знаю.

– Послушайте, синьора! Она в самом деле пришла сюда вчера вечером?

– Да, но...

– Но?

Она, видимо, с величайшим трудом пересилила себя и ответила, краснея:

– Она здесь не ночевала.

– Вы бы лучше сказали нам, где она провела ночь?

– Не знаю...

В этом разоблачении американец увидел подтверждение своей версии. У Мики Росси был любовник, и ее муж, не в силах вынести этого, застрелился. О чем еще хлопочет Тарчинини? Без сомнения, зациклившись на своей версии убийства, он никак не может выбросить из головы эту нелепицу!

– Понимать ли ваши слова так, синьора, что ваша подруга не была верна своему мужу?

– Это был брак по расчету... Эуженио не был красавцем, но хорошо зарабатывал...

– Она придет к вам или домой?

– Думаю, что ко мне.

– Будьте так добры, передайте ей, как только ее увидите, чтоб она немедленно явилась в уголовную полицию, где ее ждут.

– Уголовная полиция?

– Муж вашей подруги умер, синьора. По-видимому, это самоубийство. Нам необходимо разрешение на вскрытие.

– Это невозможно!

– Что невозможно?

– Росси не мог покончить с собой!

– Вы его хорошо знали?

– Я не знала его...

– Вы его никогда не видели?

– Никогда... Я понимаю, это выглядит странно, но Мика не настаивала на нашем с ним знакомстве, а мне было бы тягостно завязывать дружеские отношения с человеком, которого... которого я помогаю обманывать... в некотором роде. Но Мика мне часто говорила, что ее муж глубоко религиозен, и поэтому я не верю в самоубийство. Он не мог решиться на такой грех!

– Можно ли знать наперед, синьора, кто на что способен?

Глава III

Ромео Тарчинини тщательно вытер усы и подбородок, отхлебнул изрядный глоток кьянти и, снова наведя красоту, спросил:

– Ну, синьор Лекок, что вы думаете об этих scaloppine alla fiorentina?[12]

И Сайрус А. Вильям обнаружил, что не только съел две порции эскалопов по-флорентийски, но и помог своему спутнику осушить бутылку кьянти, стоявшую перед ними. Американец чувствовал – с тех пор, как они вышли от очаровательной вдовы Фотис – что в самой глубине его существа происходит какая-то таинственная алхимия, природу которой он не без тревоги пытался понять. Сам не узнавая своего голоса, он услышал, что отвечает:

– Превосходно... но я бы еще чего-нибудь выпил, страшная жажда!

Это пожелание, казалось, преисполнило комиссара радостью, и он немедленно казал официанту бутылку Malvasia di Lipari[13] с макаронами на закуску. От этого крепкого вина кровь бросилась в голову Лекоку, а воспоминание о трезвом Бостоне расплылось в золотом тумане мальвазии.

Пытаясь побороть дрему, смежавши ему глаза, Сайрус А. Вильям счел своим долгом вернуться к интересующей его проблеме:

– Синьор комиссар, вы правда уверены, что Эуженио Росси убили?

– Да.

– И вы отвергаете версию о самоубийстве?

– Да.

– Почему?

– У самоубийц не такие лица.

– Так вы считаете, что у тех, кто хочет умереть, особые лица?

– Да, синьор, Вот у вас, например.

Сайрус А. Вильям подскочил.

– У меня? Что за мысль?

– Вы печальны, синьор, а только печальные люди кончают самоубийством.

Американец рассмеялся так, что остальные посетители ресторана разом обернулись, убежденные, что в зал зашла лошадь.

– Но я не печален! Просто я серьезно смотрю на жизнь.

– И что вам это дает?

– Но... но... нет, Тарчинини, вы меня поражаете!

– Я вас поражаю потому, что заставляю взглянуть правде в глаза! Печальны, да, вы печальны, amico mio,[14] и таким вы останетесь до конца ваших дней, разве что...

– Разве что?

– Разве что вы встретите любовь!

– Но я ее уже встретил!

И Лекок дал весьма лестное описание Валерии Пирсон. Он вложил в него весь пыл, на какой был способен, но, казалось, не убедил своего собеседника.

– Вы как будто мне не верите?

– О! нет...нет, синьор, но если это в Америке называется любовью, меня больше ничто не удивляет...

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы