Читаем Сладкие папики (ЛП) полностью

Я чувствовала себя так хреново, пока надевала свою старую дерьмовую одежду, чтобы забрать свой новый трейлер. Я не собиралась поднимать шум, просто хотела сказать, что уеду на пару часиков, но вернуться, прежде чем они узнают об этом. Только все оказалось не так просто.

Карл жарил бекон, когда я вошла на кухню, а Рик морщился от запаха, размахивая руками около носа и притворяясь, что его рвет.

— Пожарные не едят бекон, — сказал Рик Карлу. — А знаешь почему?

— Просвети меня, — ответил Карл.

— Потому что он пахнет горелой человеческой плотью.

Карл повернулся к нему с лопаточкой в руке.

— Реклама каннибализма, если я правильно понимаю. Ням-ням, блядь, ням-ням. — Он увидел меня в дверях и оглядел с ног до головы. — Доброе утро, мисс наездница. Будь я проклят, но мне действительно нравится эта женщина в брюках для верховой езды.

— Привет, красотка. — Рик улыбнулся. — Карл готовит свинью. Хочешь немного?

Я села за остров, и Рик наклонился, чтобы поцеловать меня в шею, снова и снова. Влажные небрежные поцелуи, которые заставляли меня хихикать, а потом издал «пукающий» звук (примеч. высунул язык, обхватил его губами и подул), и я извивалась, показывая ему язык.

Было так неприятно говорить это, но я все равно произнесла:

— Мне нужно уйти. Я ненадолго, обещаю.

Карл повернулся и уставился на меня, но не выглядел раздраженным.

— Самсон?

Я пожала плечами.

— Вроде того. Я купила трейлер, нужно забрать его. — Я собрала волосы в пучок и закрепила их. — Наслаждайтесь завтраком, я вернусь раньше, чем вы успеете заметить мое отсутствие.

Я собиралась быстренько сбежать, но Рик схватил меня за запястье.

— Эй, эй, эй, — остановил он меня. — Не так быстро.

И я подумала, что пришло время для беседы, той, где они напоминают мне, что сегодня суббота, и что это их время, где они напоминают, что на моем счету приличная сумма наличных, а также в моем распоряжении два толстых члена, которые нужно обслуживать. И из-за этого я чувствовала себя виноватой. Конечно, так оно и было.

— Ты держала это в секрете, — проговорил Рик. — Где этот твой шикарный новый трейлер?

— Хартпери, — ответила я. — Тут неподалеку. Он не то, чтобы шикарный…

Рик посмотрел на Карла, но тот смотрел не на него, а на меня.

— Мы поедем, — просто сказал он. Будто это была самая обычная вещь в мире. — Только сначала съешь свой бекон.


Когда мы вышли на улицу, Карл разблокировал Range, но я покачала головой.

— Что? — спросил он. — У меня есть буксир, мы можем поехать на моей.

— Но мне нужно научиться прицеплять его к моей машине, — объяснила я. — Это нужно сделать для выступления. Я справлюсь.

Он посмотрел на мое ржавое ведро, потом снова на меня.

— Если ты так уверена...

— Уверена.

Он пожал плечами.

— Тогда ладно.

Итак, Рик и Карл забрались в грязный «Кэттимобиль». Было забавно видеть их там, среди набора для груминга, седельного мыла и обрывков старой сбруи.

— Верх роскоши, — рассмеялась я и завела свое старье. Потом посмотрела на Карла, сидящего рядом со мной, и увидела, что тот, как и всегда, одет чересчур хорошо. Его рубашка была дорогой и слишком чистой, а джинсы никогда в жизни не видели грязи. И его ботинки. Его бедные шикарные ботинки.

— Не думай, что я не вижу, как ты разглядываешь меня, — сказал он.

Рик наклонился между сиденьями, и по моей коже тут же побежали мурашки, как всегда бывает, когда он оказывается рядом.

— Ты определенно одет не для этого дерьма, Карл, — заметил он. — Ты никогда не одеваешься для такого дерьма.

— Сказал мистер чертов «Настоящий турист». Провел немного времени в конюшне, и ты уже возомнил себя фермером-гребанным-Ричардом.

— Я ездил верхом, — сказал Рик, и я увидела его ухмылку в зеркале заднего вида. — Все серьезно.

Карл поднял брови.

— Ты сидел на лошади?

— Самсон, — ответил он. — Кэтти устроила мне урок.

Это был не урок, но я не стала вмешиваться. Это была не больше чем «езда на осле», просто обычная прогулка туда-сюда по загону, но не хотелось ломать ему кайф.

— Ты не рассказывал, — удивился Карл, и, клянусь, я почувствовала укол ревности. Это заставило Рика рассмеяться.

— Ты вытащил свой член, как только мы переступили порог. Это вылетело у меня из головы.

— Ты тоже можешь попробовать, — предложила я. — Если хочешь.

Но Карл скорчил гримасу.

— Лошади меня ненавидят, — сказал он. — Он бы меня скинул, а потом растоптал.

— А меня он любит, — глумился Рик. — Самсон пришел, когда я позвал его вчера, и ему нравится, когда я даю ему мяту.

— Он на все готов ради мяты, — пояснила я, но Карл больше ничего не произнес.


Трейлер оказался довольно хреновым, и я знала это. Но он был моим. Я не могла перестать улыбаться.

Карл слегка пнул его ногой и окинул скептическим взглядом.

— А он безопасен?

Я кивнула.

— Ага, выглядит неплохо.

Рик открыл заднюю дверь.

— Самсон полюбит его, это будет его личный.

Карл подпрыгнул на полу внутри, пока тот не лязгнул и не раздался эхом.

— Ты точно уверена, что он безопасен?

Я закатила глаза.

— Да, он безопасен. Конечно, страшный на вид, но не полный мешок дерьма.

— Поверю тебе на слово, — сказал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература