Читаем Сладкий хаос. Часть 2 (ЛП) полностью

— Джейсон, — я крикнула так громко, что охрана, мимо которой я в тот момент пробегала, окинула меня неодобрительным взглядом. Мне было наплевать. Быстрым шагом я направилась к Джейсону. Услышав меня, парень остановился, взглянул на небо и повернулся, глядя на меня пустым взглядом. Прежде, чем я успела до него дойти, он сказал:

— Как бы это не выглядело со стороны, я здесь совершенно не из-за этого.

Но я не верила ему, для меня было важным только одно:

— Какого чёрта ты здесь делаешь? Ты что, меня преследуешь? Или ты себе выискиваешь новую жертву?

Я вплотную приблизилась к нему, ничуть не опасаясь за свою безопасность, хотя и надо было бы. Но вышибалы, стоящие в непосредственной близости, придавали мне мужества. Сделай он неверное движение, и я тут же позову на помощь.

— Я ведь уже сказал, что я здесь не по этому.

Его лицо ничего не выражало, вероятно для того, чтобы я не могла понять лжёт он или говорит правду.

— Я не верю ни одному твоему слову. Как только ты увидел, что я тебя засекла, ты тут же предпочёл слинять, чтобы я не настучала на тебя. Скажи-ка, Джейсон, как ты хочешь это провернуть на этот раз? Дождёшься, пока я останусь одна или тот тип в баре тоже с тобой? Это твой подельник? Вы вместе проворачиваете делишки?

— Тебе надо перестать пить, Клэр. Алкоголь плохо на тебя влияет.

Его ответ просто меня взбесил. Как он мог стоять тут так спокойно и веселиться надо мной, когда я его поймала с поличным?

— Я сейчас позову полицию, — я прожигала его взглядом.

Его самонадеянность несколько поутихла с тех пор, как его арестовали.

— И что ты им намерена рассказать? Что ты застукала, как я развлекаюсь? У тебя нет никаких доказательств, Клэр и знаешь почему? Потому-что-это-был-не-я! Совершенно честно. Ты меня совсем за идиота держишь, чтобы я снова вернулся в тот же самый клуб, если бы я на самом деле был преступником? — устало спросил он. — То, что ты меня подозреваешь, уже само по себе плохо. Но вот это всё – вообще оскорбительно.

Но я не позволила заболтать себя. Я замотала головой и сказала:

— Я не верю ни одному твоему слову! В таком случае, что ты здесь делаешь?

Джейсон рассматривал меня, казалось, целую вечность. Я уже опасалась, что не получу никакого ответа, как вдруг он сказал:

— Очевидно, то же самое, что и ты. Только шансов у меня побольше, я же чуть посильнее и поопытнее буду.

Я уставилась на него, но прежде, чем смысл его слов дошёл до меня, я услышала шорох подъехавших шин. Я обернулась на шум и, увидев перед собой жёлтый джип, не могла поверить своим глазам. Мне понадобилась секунда, чтобы сложить одно с другим и я удивлённо уставилась на него:

— Ты... ты сказал Тейлору, что я здесь?

— Я, как только увидел, что ты здесь одна, сразу же написал ему, чтобы он тебя забрал. Я же понимал, что тебя понесёт, если ты меня увидишь.

Не веря своим ушам, я рассмеялась.

— Можешь это бабушке своей рассказывать! Ты позвонил Тейлору только потому, что знал, что ему дико не понравится, если он здесь меня увидит, ты, ублюдок!

При слове ублюдок его лицо исказилось.

— Нет, Клэр! Я его сюда позвал, потому, что твоя реакция на меня совершенно безумная. А что, если преступник на самом деле сегодня тут был и мог тебя снова похитить?

«А что, если преступник сейчас передо мной стоит?» — в ярости пронеслось у меня в голове. Я этого не произнесла вслух, но, вероятно, всё было написано у меня на лице, потому что он так же мрачно ответил на мой взгляд. Напряжение было почти осязаемым, и я практически видела, как между нами сверкали стрелы молний.

Шум от захлопнувшейся двери автомобиля заставил нас посмотреть налево, Тейлор нёс выцветшие джинсы и спортивную куртку своей команды. Очевидно, он приехал сюда сразу после тренировки и настроен был явно недружелюбно. Он кивнул Джейсону, я подумала, уж не пробудил ли этот звонок в нём прежнее доверие, потом сердито посмотрел на меня.

— Что всё это значит, Клэр? — начал он без всякого приветствия, оглядев меня с головы до ног. Этого, конечно, следовало ожидать. Я на его месте тоже была бы в ярости.

— А в чём проблема? Я провожу эксперимент! — ответила я так же недружелюбно и скрестила руки на груди. При виде этого уголки губ Джейсона дёрнулись. Он хорошо знал эту мою защитную реакцию, когда меня загоняли в угол. Тейлор же, конечно, этого знать не мог: он никогда не давал мне повода для проявления такой реакции. Обычно он был очень спокойный и дружелюбный. Пожалуй, я впервые видела его в состоянии такой ярости.

— Эксперимент? Да кто же, во имя всего святого, навёл тебя на эту идиотскую идею?

— Я полагаю, что никто. До такого безумства Клэр мола вполне себе додуматься самостоятельно, — вмешался Джейсон. Я бросила на него убийственный взгляд.

— Что тебе, собственно говоря, здесь надо? Ты получил что хотел – меня поймали с поличным. Убирайся!

— Речь не о том, чтобы кого-то поймать с поличным, а о твоей безопасности, — сказал Тейлор. Я перевела на него взгляд. — Он правильно сделал, что предупредил меня, прежде, чем ещё чего-нибудь бы не произошло.

Перейти на страницу:

Похожие книги