Читаем Сладкое искушение полностью

Следуя инструкциям, данным Джайлзом накануне, она поехала в Фиттс-Хаус. Автомобиль, присланный им, был крошечным, коробка передач на четвертой скорости отчаянно скрежетала, но благодаря встречному ветерку путешествие оказалось не слишком утомительным.

Вот и Фиттс-Хаус. Кира направила машину по подъездной дорожке, снова вглядываясь в причудливые очертания огромного дома с фантастическими хищниками по обе стороны веранды и орлами наверху. Кустарники, обрамляющие неухоженную лужайку, были усыпаны пышными цветами. Хозяину следует нанять садовника помоложе, чтобы привел сад в порядок, подумала Кира.

В полукруглом дворике возле широких ступеней, ведущих к парадному входу, уже стояло несколько машин. Среди них и белый «мерседес» Джайлза. На заднем сиденье Кира заметила круглую корзинку, до краев заполненную разнообразными фруктами. Похоже, он ранним утром заехал на местный базар.

Кира вышла из автомобиля и направилась к лестнице. Ей, привыкшей к порядку везде и во всем, так и хотелось взять метлу и очистить дорожку от листьев и мусора, а заодно и веранду от песка, скопившегося возле дверей.

Помня, что она на высоких каблуках, по ступеням Кира поднималась крайне осторожно. Волнение ее все усиливалось, сквозь легкий загар на щеках проступила бледность. Наконец-то она здесь, наконец-то лицом к лицу встретится с дедом! Перед ее мысленным взором возникла мать, склонившаяся над швейной машинкой… Пора отомстить за страдания и преждевременную смерть Тамары.

Пожилая прислуга ввела девушку в просторную, прохладную комнату, занимавшую чуть ли не всю заднюю часть здания. Киру поразило обилие солидной мебели в викторианском и колониальном стилях. В центре стоял массивный длинный стол; его полированная поверхность отражала яркий солнечный свет, льющийся из высоких окон. Столы поменьше, полки и тумбочки были заставлены старинными вазами, статуэтками и серебряными фигурками. Все это напоминало запасники аукциона Кристи перед распродажей антиквариата.

Джайлз сразу увидел Киру и подошел к ней. На нем был светло-серый костюм и черная сорочка с небрежно повязанным галстуком в виде шнурка. Из кармана свешивалась сверкающая золотая цепочка карманных часов.

Он галантно прикоснулся губами к руке Киры. В глазах его светилась улыбка.

— Барбадос положительно идет вам на пользу, Кира. Вы держитесь гораздо раскованнее, да и загар вам очень к лицу. Рад, что вы не обгорели.

— Благодарю вас, доктор. — Она кокетливо склонила голову. — Ценю вашу заботу. Однако когда же я встречусь с председателем? То есть с Бенджаменом Ридом.

— Не позднее чем через минуту. Сейчас все спустятся сюда. Познакомившись с такой красивой девушкой, эти люди непременно захотят сделать вас постоянным членом ассоциации. — Джайлз протянул к ней руку, и Кира инстинктивно отпрянула. Однако он всего-навсего стряхнул с ее плеча лепесток.

Тут в комнату вошли несколько мужчин. Широко улыбаясь, они по очереди пожали руку Кире, а Джайлз представил ей каждого. Имена ничего не говорили Кире. Вглядываясь в добродушные обветренные лица, она с нетерпением ждала, когда же он назовет имя ее деда.

— А теперь позвольте представить вам Бенджамена Рида, председателя ассоциации производителей сахара и компаньона моего отца. Впрочем, теперь он мой компаньон.

В голосе Джайлза не было ни неприязни, ни теплоты. В душе Киры шевельнулось что-то смутное, дремавшее много-много лет. Может, родственные чувства? Вряд ли, подумала она и, через силу улыбнувшись, обернулась, чтобы увидеть человека, повинного в смерти ее матери.

Заготовленные слова замерли на ее устах.

— Здравствуйте, мистер Рид, — проговорила Кира, немного придя в себя. Старик взял ее руку в свою. — Сегодня у садовника тоже выходной?

Он усмехнулся:

— Признаться, мой садовник ничего не смыслит в садоводстве, проку от него маловато. На лестницу забираться я ему не позволяю, потому что он постоянно приставляет ее к забору и точит лясы с кумушками, идущими с работы. Наверное, мне следует подыскать кого-нибудь помоложе да попроворней.

— И как можно скорее — жаль, что такой прекрасный сад запущен.

Старик улыбнулся и повел Киру к серванту, в котором стояли графины с охлажденными напитками.

— Не могу и выразить, как рад видеть вас у себя. Я много думал о вас и надеялся, что мы снова встретимся. Вчера мне показалось, что у нас много общего.

— Да, — согласилась Кира, — у нас много общего.

Глава 9

Бенджамен Рид приосанился. Судьба улыбнулась ему, снова сведя с этой чудесной, обворожительной девушкой.

— Мисс Рид, — начал он, оглядев ее блестящие волосы, голубую блузку, белый костюм и с удовольствием отметив, что она не носит никаких вычурных украшений. — Как я понимаю, мы с вами не только однофамильцы. Нам обоим нравятся плоды хлебного дерева и стряпня в местных ресторанчиках. Надеюсь, вы уже оправились после вчерашнего похода за покупками?

В стене, которую Кира воздвигала между собой и дедом многие годы, была пробита брешь. Лицо девушки осветила широкая улыбка, и взору мужчин предстала обольстительная ямочка на щеке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обольщение

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы