Читаем Сладкое желание полностью

– Сойер, это… Джастин! – Она крепко обняла молодого человека.

Сойер успел поймать мимолетный взгляд Пирса, исполненный столь откровенной неприязни, что Сойер даже пожалел, что согласился с ним познакомиться.

Он потянул руку:

– Сэр, я знаю, что мы тут незваные гости…

– Если Каролина рада вам, то сегодня вы желанные гости в моем доме, – с холодной улыбкой оборвал его Пирс, выразительно подчеркнув “сегодня”. Протянутой руки он как бы не заметил. – Приятно встретиться со знакомыми техасской юности Каролины.

– Не менее приятно познакомиться с ее будущим мужем, – ответил Сойер. – Мы вторглись довольно невежливо, и я приношу извинения. Мы сейчас уйдем.

– Глупости, – быстро возразил Пирс. – Оставайтесь, развлекайтесь. Вы собирались переехать в Натчез?

– Нет. Я приехал купить лошадей.

– А, так вы еще и скотопромышленник. – Презрение Лебрестона уже выходило за рамки приличий.

– Не стану отрицать.

– Я работаю на Сойера, – прибавил Джастин.

– Как там Фабиана и Максимо? – быстро вмешалась Каролина, чувствуя растущую неприязнь мужчин и жалея, что настояла на знакомстве с женихом.

– Я их давно не видел. Я живу на ранчо у Сойера, – пожал плечами юноша.

Пирс удержал за руку проходившую мимо красивую женщину.

– Мэри Джил, разреши представить тебе кое-кого из… из наших гостей. Сойер Дэй, Джастин Брендон. А это, джентльмены, моя кузина и вдова, миссис Грейстоун. Если мистер Дэй танцует, можешь рассказать ему о Натчезе.

– С огромным удовольствием. – Мэри Джил с улыбкой протянула руку Сойеру.

– Вот и прекрасно. Если никто не возражает, на следующий танец я приглашу свою невесту. – Пирс властно обнял Каролину за талию, холодно взглянув на Сойера.

Они присоединились к танцующим. Девушка была в замешательстве, хотя надеялась, что внешне ничего не заметно.

– Пирс, какая непростительная грубость, – мягко упрекнула она жениха.

– Он неотесанный мужлан, имевший наглость явиться в мой дом без приглашения. Полагаю, я проявил большую любезность.

Каролина заметила в его глазах озорные искорки и засмеялась.

– Тетя Матильда будет вне себя.

– Не будет. Я достаточно богат, чтобы тетя Матильда позволила мне поступать по собственному желанию и потом воздержалась от упреков в твой адрес.

– Ты прав.

Неожиданно Каролина поймала горящий взгляд серых глаз, который словно прожег ей душу. Сердце у нее остановилось, но все глубоко в груди запротестовало против того, что этот человек еще имеет над нею власть.

– Пирс, обними меня покрепче, – шепнула Каролина. – И пусть тетя Матильда проклянет меня.

Он прижался к ней всем телом, мрачно глядя поверх ее плеча, и она знала, на кого он смотрит.

Сойер тяжело вздохнул, желая поскорее уйти из этого дома, убраться подальше от Натчеза, пока он совсем не запутался и не отравил себе жизнь. Ранчо может стать безмятежным раем на земле или превратиться в ад безнадежного одиночества, а он не хотел возвращаться в Техас с разбитым сердцем, причем разбитым женщиной, которая в свое время могла принадлежать ему. Сойер кивнул Джастину, тот что-то сказал Лори, они прервали танец и направились к нему.

– Мне казалось, я просил вас держаться подальше от Каролины.

Глава 26

– Простите, сэр, но вы не оставили мне выбора. Я должен был переговорить с Каролиной до отъезда в Техас.

– Может, посидев в нашей тюрьме, ты поймешь, какую сделал глупость, заявившись сюда. Я уже послал за шерифом.

– Дэниел, я не ослышался? – спросил Пирс, подходя к ним под руку с Каролиной. – Вы послали за шерифом? Кстати, вы знакомы с Сойером Дэем, Моим гостем?

– Вашим гостем?

Сойер не испытал никакой радости оттого, что Пирс его выручил, однако улыбнулся побагровевшему Брендону.

– Да, мы знакомы.

– А это Джастин Брендом, его друг и ваш племянник. Дэниел изумленно приподнял брови, окинул родственника любопытным взглядом, и на его лице появилось надменное выражение.

– Да ты, похоже, метис.

Сойер едва не взорвался от неприкрытого хамства. Краем глаза он заметил, как нахмурилась Каролина и то, что Лори бочком отошла к стоявшим неподалеку молоденьким девушкам, включившись в оживленный разговор.

– Вы правы, сэр, – бесстрастно ответил Джастин, на лице которого не дрогнул ни один мускул.

Сойер испытал гордость за его самообладание, порой юноша казался ему родным сыном, хотя у них была незначительная разница в возрасте.

– Оставляю тебя танцевать с женихом, – процедил Дэниел, уходя.

– Еще раз благодарю за помощь, – сказал Сойер. – Дэниел Брендон собирался отправить меня в тюрьму.

– Я готов на все, лишь бы Каролина была счастлива, – ответил Пирс, глядя на улыбающуюся невесту.

Узел тоски в груди Сойера завязался еще туже, но он лишь усмехнулся и проводил взглядом пару, идущую танцевать.

– Ублюдок, – тихо проговорил Джастин. Он все еще смотрел вслед Дэниелу. – Я с матерью в ссоре, только происхождение здесь ни при чем.

А Сойер наблюдал за танцующей Каролиной, которая весело смеялась каким-то словам Пирса.

– Уходим?

– Можешь идти, если хочешь, – усмехнулся Джастин. – Ты меня силой приволок сюда, и я уходить не собираюсь, мне здесь нравится все больше и больше…

– У Лори на пальце кольцо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы