– Сойер, это… Джастин! – Она крепко обняла молодого человека.
Сойер успел поймать мимолетный взгляд Пирса, исполненный столь откровенной неприязни, что Сойер даже пожалел, что согласился с ним познакомиться.
Он потянул руку:
– Сэр, я знаю, что мы тут незваные гости…
– Если Каролина рада вам, то сегодня вы желанные гости в моем доме, – с холодной улыбкой оборвал его Пирс, выразительно подчеркнув “сегодня”. Протянутой руки он как бы не заметил. – Приятно встретиться со знакомыми техасской юности Каролины.
– Не менее приятно познакомиться с ее будущим мужем, – ответил Сойер. – Мы вторглись довольно невежливо, и я приношу извинения. Мы сейчас уйдем.
– Глупости, – быстро возразил Пирс. – Оставайтесь, развлекайтесь. Вы собирались переехать в Натчез?
– Нет. Я приехал купить лошадей.
– А, так вы еще и скотопромышленник. – Презрение Лебрестона уже выходило за рамки приличий.
– Не стану отрицать.
– Я работаю на Сойера, – прибавил Джастин.
– Как там Фабиана и Максимо? – быстро вмешалась Каролина, чувствуя растущую неприязнь мужчин и жалея, что настояла на знакомстве с женихом.
– Я их давно не видел. Я живу на ранчо у Сойера, – пожал плечами юноша.
Пирс удержал за руку проходившую мимо красивую женщину.
– Мэри Джил, разреши представить тебе кое-кого из… из наших гостей. Сойер Дэй, Джастин Брендон. А это, джентльмены, моя кузина и вдова, миссис Грейстоун. Если мистер Дэй танцует, можешь рассказать ему о Натчезе.
– С огромным удовольствием. – Мэри Джил с улыбкой протянула руку Сойеру.
– Вот и прекрасно. Если никто не возражает, на следующий танец я приглашу свою невесту. – Пирс властно обнял Каролину за талию, холодно взглянув на Сойера.
Они присоединились к танцующим. Девушка была в замешательстве, хотя надеялась, что внешне ничего не заметно.
– Пирс, какая непростительная грубость, – мягко упрекнула она жениха.
– Он неотесанный мужлан, имевший наглость явиться в мой дом без приглашения. Полагаю, я проявил большую любезность.
Каролина заметила в его глазах озорные искорки и засмеялась.
– Тетя Матильда будет вне себя.
– Не будет. Я достаточно богат, чтобы тетя Матильда позволила мне поступать по собственному желанию и потом воздержалась от упреков в твой адрес.
– Ты прав.
Неожиданно Каролина поймала горящий взгляд серых глаз, который словно прожег ей душу. Сердце у нее остановилось, но все глубоко в груди запротестовало против того, что этот человек еще имеет над нею власть.
– Пирс, обними меня покрепче, – шепнула Каролина. – И пусть тетя Матильда проклянет меня.
Он прижался к ней всем телом, мрачно глядя поверх ее плеча, и она знала, на кого он смотрит.
Сойер тяжело вздохнул, желая поскорее уйти из этого дома, убраться подальше от Натчеза, пока он совсем не запутался и не отравил себе жизнь. Ранчо может стать безмятежным раем на земле или превратиться в ад безнадежного одиночества, а он не хотел возвращаться в Техас с разбитым сердцем, причем разбитым женщиной, которая в свое время могла принадлежать ему. Сойер кивнул Джастину, тот что-то сказал Лори, они прервали танец и направились к нему.
– Мне казалось, я просил вас держаться подальше от Каролины.
Глава 26
– Простите, сэр, но вы не оставили мне выбора. Я должен был переговорить с Каролиной до отъезда в Техас.
– Может, посидев в нашей тюрьме, ты поймешь, какую сделал глупость, заявившись сюда. Я уже послал за шерифом.
– Дэниел, я не ослышался? – спросил Пирс, подходя к ним под руку с Каролиной. – Вы послали за шерифом? Кстати, вы знакомы с Сойером Дэем, Моим гостем?
– Вашим гостем?
Сойер не испытал никакой радости оттого, что Пирс его выручил, однако улыбнулся побагровевшему Брендону.
– Да, мы знакомы.
– А это Джастин Брендом, его друг и ваш племянник. Дэниел изумленно приподнял брови, окинул родственника любопытным взглядом, и на его лице появилось надменное выражение.
– Да ты, похоже, метис.
Сойер едва не взорвался от неприкрытого хамства. Краем глаза он заметил, как нахмурилась Каролина и то, что Лори бочком отошла к стоявшим неподалеку молоденьким девушкам, включившись в оживленный разговор.
– Вы правы, сэр, – бесстрастно ответил Джастин, на лице которого не дрогнул ни один мускул.
Сойер испытал гордость за его самообладание, порой юноша казался ему родным сыном, хотя у них была незначительная разница в возрасте.
– Оставляю тебя танцевать с женихом, – процедил Дэниел, уходя.
– Еще раз благодарю за помощь, – сказал Сойер. – Дэниел Брендон собирался отправить меня в тюрьму.
– Я готов на все, лишь бы Каролина была счастлива, – ответил Пирс, глядя на улыбающуюся невесту.
Узел тоски в груди Сойера завязался еще туже, но он лишь усмехнулся и проводил взглядом пару, идущую танцевать.
– Ублюдок, – тихо проговорил Джастин. Он все еще смотрел вслед Дэниелу. – Я с матерью в ссоре, только происхождение здесь ни при чем.
А Сойер наблюдал за танцующей Каролиной, которая весело смеялась каким-то словам Пирса.
– Уходим?
– Можешь идти, если хочешь, – усмехнулся Джастин. – Ты меня силой приволок сюда, и я уходить не собираюсь, мне здесь нравится все больше и больше…
– У Лори на пальце кольцо.