Читаем Сладкое желание полностью

Из Галвестона они отправились дилижансом до Сан-Антонио, где провели еще неделю вместе с сияющей Лори и счастливым Джастином. Там Сойер не терял времени, купив для ранчо новых бычков и лошадей, а Каролина подобрала мебель, включая пианино из розового дерева. Домой они поехали в новых фургонах. Лишь теперь Каролина поняла, что дела у мужа идут хорошо и что он, должно быть, привез из Калифорнии немало золота.

За милю до ранчо Сойер пересадил жену из фургона к себе на лошадь. Она ехала, обхватив его руками за пояс и прижимаясь щекой к уже такой родной спине.

– Ты построил дом совсем в другом месте.

– Да, на тех землях, которые ты мне подарила к свадьбе, помнишь?

– Еще бы! Иначе ты никогда бы на мне не женился.

– Держись крепче.

Оставив фургон далеко позади, они поднялись на вершину холма, откуда Каролина увидела длинный одноэтажный дом с покатой крышей и крытой галереей по всему периметру, барак для рабочих, приличных размеров конюшню, кораль и еще несколько сараев.

– Сойер! За такое короткое время ты столько построил! Он смотрел на нее, и его серые глаза радостно блестели.

– Я торопился в Натчез. Выследить Ната Сандсрсона заняло больше времени, чем я полагал. Мне кажется, я всегда хотел, чтобы ты жила именно здесь. Это твой дом, Каролина.

– Ты не представляешь, как сильно я тебя люблю, – прошептала она.

Он поцеловал ее в ответ и, взяв на руки, понес к ранчо. В доме Каролина с удивлением оглядела большую комнату с натертым до блеска полом, мохнатый толстый ковер перед камином, обитую кожей деревянную мебель, керосиновые лампы.

– Просто чудо!

– Мебели еще добавится, – радостно заметил он, снова подхватил ее на руки и внес в другую комнату. – Это наша спальня.

Комната оказалась просторной, с широкими окнами, выходящими в сад. Каролине поправились и кровать, и огромный шкаф, и кресло-качалка, и написанная маслом картина, изображающая скачущую лошадь с развевающейся гривой. Но самым заманчивым было то, что все это принадлежало им с Сойером.

– Мне так здесь нравится.

– Посмотри, какая у нас кровать. – Сойер закрыл дверь и вопросительно посмотрел на жену.

– Я вся в пыли.

– Неужели? – поинтересовался он и начал стаскивать сапоги.

– Сойер, мне нужно помыться.

– А по-моему, ты совсем не грязная. Дай-ка я посмотрю на тебя поближе. – Он усадил ее к себе на колени, и оба вдруг засмеялись.

– Добро пожаловать домой, миссис Дэй, – уже серьезно произнес он.

– Сойер, – прошептала она, тая в его объятиях.

Первые две недели были полной идиллией. Лори, жившая в их доме, составляла Каролине компанию. Обедали супруги вместе с Джастином и Лори, но лучшее время наступало после ужина, когда можно было наконец уйти в спальню.

Беда поджидала Каролину в Раскине, куда они впервые после возвращения отправились за покупками. Сойер ушел к маркитанту и колесному мастеру, а Каролина с Лори заглянули в торговую лавку.

Выйдя на улицу, она вдруг услышала мужской голос, и день сразу померк.

– Ну и ну, глядите, кто вернулся в Техас!

Она медленно повернула голову и увидела Кенна. Тот с ухмылкой оглядел ее голубое платье, словно хотел раздеть взглядом, но Каролина молча направилась к ожидавшей их коляске.

– Представь же меня своей подруге. – Кейн выплюнул сигару и преградил им путь.

– Лори, это Кейн Хатфилд. Это миссис Брендон, жена Джастина.

– Здравствуйте. – Он приподнял шляпу, не спуская глаз с Каролины. – Значит, ты со своим мужем вернулась назад. Полагаю, он уже видел мое клеймо у тебя на заднице.

– Каролина… – начала Лори.

– Стой, где стоишь, – холодно бросил Кейн девушке и продолжал: – Вижу, спеси у тебя не убавилось, но скоро ты исправишься. Свои обещания я всегда выполняю.

В следующий момент кулак Сойера чуть не свалил его с ног. За первым ударом тут же последовал второй, за ним еще один. Кейн пятился от врага, пока не нащупал револьвер, но, прежде чем успел выхватить его, Сойер уже держал в руке свой шестизарядник.

– Уйди с дороги, Кейн, и никогда больше не надоедай моей жене. – Он сделал знак женщинам садиться в экипаж.

Потом, держа Кейна на прицеле, влез следом и тронул с места. Каролина обернулась, чтобы убедиться, что мерзавец не выстрелит в спину, но тот даже не вытащил “кольт”, лишь отряхнул шляпой пыль с брюк и вернулся в салун.

– Где Джастин? – спросила она.

– Или в скобяной лавке, или у колесного мастера. Нужно заехать за ним.

Поскольку в лавке юноши не было, Сойер молча покатил к большой конюшне на западной окраине городка и въехал в раскрытые настежь ворота. Он знал, что теперь неприятностей не избежать; не надо было связываться с Кейном – тот наверняка приехал со своими людьми.

Джастин и Мортон Юбенкс, колесный мастер, которому принадлежала конюшня, прервали разговор, увидев подъехавшего Сойера.

– Пошли. Мы уезжаем домой.

– Я покупаю лошадь…

– Потом! – рявкнул Сойер.

Но тут в конюшню въехали два всадника.

– Не двигайтесь с места. Поднимите руки, не то женщины первыми получат по пуле.

<p>Глава 32</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги