Вода потоками сбегала с крыш и со стен зданий, вымывая глубокие рытвины и ямы в земле.
Хотя гроза вскоре прошла, проливной дождь лил не переставая и весь следующий день, и к концу дня маленькие реки вышли из берегов.
Кэсси уже не находила себе места от беспокойства. Завернувшись в пончо, она направилась к конюшне и оседлала двух лошадей. Но не успела она тронуться с места, как перед ней появился Джефф.
– Куда ты собралась?
– Еду на ранчо.
– Зачем?
– Надо перегнать стадо повыше. Если Санта-Фе разольется, скот окажется затопленным.
– Но ведь телки умеют плавать, Кэсси.
– Не очень, если они увязнут в грязи.
– Ты сказала отцу, что намерена делать?
– Нет, он еще спал. Скажи ему, когда он проснется.
Кэсси вскочила на Полуночника и сразу послала его рысью; вторая лошадь, Пуля, бежала за ними следом, привязанная к луке седла.
Еще один дождливый день, и Коулт уже был готов пешком добираться до Санта-Фе, все равно – под дождем или нет. Улицы города стали почти непроходимыми. Если ты решался перейти улицу, то немедленно погружался по щиколотку в воду или, того и гляди, рисковал попасть ногой в какую-нибудь полную липкой грязи рытвину. Непонятно, почему в городе до сих пор не удосужились замостить дорогу?
Когда он постучал, дверь ему открыла Кэти. Ее встревоженный вид сразу заставил его спросить о причине.
– Джефф только что сообщил, что Кэсси отправилась на ранчо, чтобы перегнать стадо повыше.
– Почему ты позволил ей уехать, Джефф? – спросил Коулт.
Джефф фыркнул:
– Пора бы уже знать, что Кэсси не переубедишь, если уж она что-то вбила себе в голову. К тому же она уже оседлала Полуночника и привязала Пулю. Она сказала, что нет лошади лучше Пули, чтобы объезжать стадо.
– Как давно она уехала? – спросил Коулт.
– Около трех часов назад.
– А где находится стадо?
– На северном конце ранчо возле реки, – ответил Джефф.
Коулт пошел к дверям.
– Мне срочно нужна лошадь.
– Ты намерен последовать за ней?
– Дьявол побери, – проворчал Джетро, – едва только дело касается стада, так эта девчонка совсем теряет голову.
– Может, мне стоит поехать с тобой, Коулт? – спросил Джефф.
– Нет, – сказал Коулт. – Я был бы тебе признателен, если бы ты следил за порядком в городе, пока меня не будет.
Джефф встал и достал пончо.
– Дай я хоть оседлаю тебе жеребца.
– Как только, сынок, найдешь эту девчонку, немедленно веди ее домой, хоть под конвоем, – велел Джетро.
– Это именно то, что я и собирался сделать, сэр.
– Будь осторожен, Коулт, – предупредила его Кэти, когда Джефф подвел уже оседланную лошадь.
– Осторожность – это мое второе имя, Кэти. Не волнуйся. И не позволяй слишком переживать отцу. Нам ведь вовсе не надо, чтобы ему снова стало хуже.
Чем скорее поправится Джетро, тем скорее он заберется в дилижанс и уедет из этого захолустного, утопающего в грязи городишка.
Несмотря на все понукания, Кэсси так и не удалось заставить стадо идти куда надо, телки жались друг к другу и почти не двигались с места. Вода начинала захлестывать берега в отдельных местах. Сотни телок и бычков теснились на одном месте, превращая копытами землю почти в болото. Если дождь продлится всю ночь, то к утру река выйдет из берегов.
Положение осложнялось приближением еще одной грозы.
Перед бурей в стаде было сотни две голов. Однако Кэсси насчитала чуть больше половины, остальные либо разбежались, либо завязли в грязи. До тех пор, пока не прекратятся дождь и ветер, не было никакой возможности собрать отбившихся от стада животных. Но если бы ей удалось увести основную часть стада наверх, тогда, как она надеялась, можно было вернуться и попытаться вытащить оставшихся в живых беспомощных животных из образовавшегося болота.
Ветер был такой силы, что она держалась в седле, лишь сгорбившись и сильно наклоняясь вперед, чтобы не свалиться от внезапно налетавших порывов ветра.
Среди завываний ветра и мычавшего от страха стада Кэсси разобрала стук копыт направлявшегося к ней всадника.
– Кэсси, какого дьявола ты здесь?
Внезапно ей показалось, что ветер как будто стих, а дождь перестал быть таким пронизывающе холодным. Ей следовало догадаться, что он приедет. Человек долга. Южное рыцарство, мужская гордость и еще с дюжину других столь же замечательных качеств не могли позволить Коулту Фрейзеру оставаться в стороне, пока она где-то мокнет во время грозы.
– Йо! – крикнула она на замешкавшихся бычков. – Вот чем я здесь занимаюсь, помощник шерифа.
– А нельзя ли это отложить, пока не прекратится ливень?
– Я не для того собирала стадо последние два года, чтобы дать ему погибнуть во время этой бури с ливнем. Йо! Йо! – снова крикнула она, двигаясь вперед и понукая идущих впереди животных.
– Куда ты ведешь их? – спросил Коулт.
– На четверть мили дальше, там открытое место и широкая тропа, если понадобится вести скот еще повыше.
– А как ты думаешь, они сами не выберутся отсюда?
– Сразу видно, что тебе раньше не доводилось иметь дело со скотом.
– Точно, никогда не доводилось. Йо, йо! – закричал он, подражая ей и пытаясь заставить двигаться бычков и телок.