— Скоро. У меня утром был Томас. Он просто в восторге от того, как ты ведешь дела, говорит, что на переговорах ты была просто великолепна!
— Объединение важно для нас, — сказала Джиана. — И я не собираюсь уступать этому человеку.
— Отлично, так и должна говорить деловая енщина.
— Мама… я хочу ненадолго уехать из Лондона. Одна школьная подруга пригласила меня в Фолстон.
— Понятно… — протянула Аврора, ничего не понимая. — И когда ты едешь?
— В пятницу.
— А вернешься когда?
— Я… не знаю еще.
— А как зовут подругу? На всякий случай, вдруг мне понадобится дать телеграмму.
— Блейксон, — назвала девушка фамилию садовника из Кью-Гарден. — Семья Эдварда Блейксона. Меня встретят на станции, поэтому я не интересовалась их адресом.
— Может, Абигейл стоит поехать с тобой?
— Нет, в этом нет необходимости. Мы договорились с Сюзанной, что она уступит мне свою горничную.
— Его светлость, герцог Грефтон! — торжественно объявил Лансон, прерывая их беседу.
— Просите, — произнесла Аврора. Джиана заметила, что глаза герцога засветились от удовольствия, когда он увидел ее мать.
— Неужели нам надо ждать брачной ночи? — прошептал он на ухо миссис ван Клив.
— Вовсе нет!
— Слава Богу, — довольно пробормотал Дэмьен. Затем, повернувшись к Джиане, герцог произнес:
— Дитя мое, простите великодушно за то, что я шепчусь с вашей мамой. Не ругайте меня, пожалуйста.
— Добрый вечер, сэр, — промолвила Джнана, встретив взгляд матери. — Я и не собираюсь ругать вас.
— Надеюсь, вы хорошо провели день?
— Не лучше, чем обычно, сэр. Думаю, вы проводите время куда интереснее.
Лицо герцога приняло трагическое выражение.
— Весь день, мисс, весь день я убеждал своего чертова сынка Эдварда, что вы гораздо умнее, чем он, и не захотите иметь дела с таким надутым индюком! Он почему-то вбил себе в голову, что вы станете ему хорошей женой.
Джиана расхохоталась:
— Да вы шутите, сэр! Всем известно, что ваш Эдвард влюблен в леди Арабеллу Лоутон.
— Каюсь, я слегка преувеличил. Зато вы улыбаетесь, дорогая, а этого я и добивался. Жизнь слишком коротка, чтобы принимать ее чересчур серьезно. Тот, кто не умеет улыбаться, не сможет ничего достичь.
— Стало быть, улыбка — лучшая рекомендация человека? Это ваш совет или ваша философия, сэр?
— Как вам больше нравится. Что касается меня, то я умру со счастливой улыбкой на лице: ведь мне несказанно повезло, что я встретил вашу маму… Ну ладно, довольно разговоров. Дамы, я проголодался. Обед уже подан?
— Да, дорогой, давно подан. И у тебя есть две руки для двух дам.
— К моей великой радости, любимая.
Глава 13
На Юстон-Стейшн было душно, кричали торговцы, толкались путешественники, куда-то торопились носильщики.
— Вокзалы везде одинаковы, — заметил Алекс. — А вот и наш поезд.
Джиана шагнула в сторону состава, но у нее неожиданно закружилась голова, и Сакстон едва успел подхватить ее под руку, чтобы она не упала.
— Надо ли понимать, что это моя близость так — действует на тебя? Подожди, дорогая, сейчас я тебя усажу. А вот и наш носильщик.
— Ваша жена больна? — поинтересовался носильщик.
— Жена? Да, у нее от жары всегда кружится голова, — поспешно объяснил Алекс. — Но, кажется, ей уже лучше.
Сакстон помог Джиане подняться в купе, усадил ее и расплатился с носильщиком.
— Джиана, перестань дуться, по-моему, я вовсе не такое чудовище, каким ты меня вообразила. Признайся, что и тебе по душе наша поездка.
Локомотив засвистел, и поезд медленно отошел от перрона.
— Нет! — вдруг закричала Джиана. — Я не поеду с вами!
Алекс вскочил и прижал девушку к себе.
— Тише! — нежно прошептал он. — Ты просто нервничаешь, это пройдет.
— Я ненавижу вас, — промолвила она, уткнувшись ему носом в плечо.
— Посмотрим, что ты скажешь, когда окажешься в моих объятиях этой ночью. — Алекс насмешливо приподнял брови, заметив, как покраснела девушка. — Ты же сама понимаешь, что безумно хочешь меня. Твое тело всегда отвечает мне, когда я до тебя дотрагиваюсь. У тебя шляпка съехала набок.
Джиана оттолкнула Алекса и поправила шляпку. Она чувствовала какую-то странную слабость, в висках у нее стучало. Девушка закрыла глаза и села, сжав кулаки.
— До матери тебе еще далеко, ты догонишь ее лишь через несколько лет, — вдруг произнес Алекс. — Она, конечно, замечательная женщина.
— Мама хочет встретиться с вами еще раз, в понедельник, — перебила его Джиана.
— Значит, любимая, у нас всего три ночи. Впрочем, это неважно, у нас с тобой будет еще много дней и ночей. Мне нравится заниматься любовью при солнечном свете, хотя, похоже, наше светило Англию своим вниманием не балует. А ты что скажешь?
— Ничего.
— Да, — не обращая внимания на ее резкость, продолжал разглагольствовать Алекс, — Аврора ван Клив — женщина выдающаяся. Я понимаю, почему Реймонд и Хаммет не смогли справиться с тобой. Ты многое унаследовала от матери, Джиана, но вот ее шарма у тебя нет. Или я ошибаюсь? Может, ты совсем иная с другими мужчинами?
— Нет.
— Твоя мать даже смеется по-другому, ее смех завораживает. Хотя твоего я, кажется, не слыхал.
— И никогда не услышите.