Читаем Сладостный огонь полностью

— Не уверена, что это то, чего хотелось бы мне, — сказала она наконец. — Для меня это больше, чем замужество. Ведь придется покинуть отца и мать, бросить все, к чему я привыкла, и переехать в страну, которая, как я слышала, является краем суровым и неприветливым.

— Но ты мне не отказываешь? — прервал ее Бриг. — Значит, я могу надеяться?

— Разумеется, можешь. Я бы даже не хотела, чтобы ты так быстро сдался… но мне надо подумать. Я дам ответ позднее, — сказала Лидия, поднимаясь со скамьи.

— Позднее? Ты имеешь в виду сегодня?

— Да, — промолвила она, вскидывая на него обрамленные густыми ресницами глаза, которые сейчас казались почти черными. Ее влажные, манящие губы чуть приоткрылись. — Я имею в виду сегодня. Но не здесь. Я хочу о многом расспросить тебя… Давай встретимся где-нибудь… Например, у нас дома. Я могла бы открыть тебе дверь после того, как родители лягут спать. Мы наконец поговорили бы с глазу на глаз. — Заметив, что Бриг нахмурил брови, она сразу же пошла на попятную: — Но ты, может быть, не захочешь прийти…

— Я встречусь с тобой, Лидия. Есть в тебе интригующее сочетание хороших манер и дерзости. Перед этим трудно устоять. — Он окинул взглядом соблазнительную линию ее обнаженных плеч. — Многое в тебе достойно любви, дорогая. Я еще не говорил тебе об этом, но уверен, что ты и сама догадываешься — я влюблен в тебя, Лидия Чедвик. Безнадежно влюблен. — Он обнял ее и поцеловал сначала в лоб и закрытые глаза, потом в кончик носа, затем перешел к полненьким губкам. Он поцеловал ее так, что у нее перехватило дыхание, и не отпускал, пока не почувствовал, что ее тело беспомощно обмякло. — Я воспользуюсь любыми доступными мне средствами, чтобы добиться твоей руки, — сказал он, отрываясь от нее. Мур ушел, уверенный в том, что не оставил равнодушным ее сердце.

Натан, разговаривавший с группой мужчин, заметил, как в зал вошел Бригем. Примерно через минуту с небольшим вернулась Лидия. Судя по ее виду, ей не помешало бы сейчас выпить чего-нибудь покрепче, чем праздничный пунш, который он в конце концов и предложил ей.

— Спасибо, — поблагодарила она, принимая из его рук хрустальную чашечку, — вы очень любезны.

Натан взял ее под локоток, повел к выходу.

— Но я только что вернулась в зал, — запротестовала Лидия.

— Вам нужно выйти на свежий воздух. Вы еще недостаточно остыли после грубого обращения Бригема.

Лидия рассмеялась, и они вышли на террасу.

— Грубого обращения? Да вы никак ревнуете, мистер Хантер?

В ответ он лишь покрепче ухватил ее за руку. Украдкой взглянув на девушку, Натан заметил, что ее щеки все еще пылают румянцем, а милые полные губки чуточку приоткрыты. Она показалась ему очень уверенной в себе. Такой он ее еще никогда не видел.

— Позвольте мне хотя бы чашку куда-нибудь поставить, — попросила она, когда они подошли к фонтану. Она поставила чашку на мраморную скамью, и он увлек ее в темноту. Они остановились, и Лидия начала тихо напевать мелодию. Натан, не теряя времени, закружил ее в вальсе.

— Как вам удалось выйти из дома в этом платье? — спросил он.

Лидия споткнулась от неожиданности и наступила ему на ногу.

— Маме оно тоже не понравилось, — тихо сказала она.

— Тоже? — «Естественно, Мэдлин платье не понравилось», — подумал он. — Разве я сказал, что мне оно не нравится? Вам всегда следует носить такие платья.

Неуверенность на ее лице сменилась радостной улыбкой.

— Вы не думаете, что оно слишком… слишком…

— Думаю, — сказал он, медленно обводя взглядом ее лицо и останавливаясь на губах.

Смущенная этим взглядом, Лидия опустила голову и сказала первое, что пришло на ум:

— Вы теперь танцуете гораздо лучше, чем в первый раз… — Поняв, что допустила бестактность и, возможно, обидела Натана, она добавила: — Простите, мне не следовало…

— Все в порядке, — сказал он, не собираясь признаваться, что все это время брал уроки в школе танцев мисс Вильгельмины Гарднер.

Лидия впервые почувствовала уязвимость Натана Хантера и подумала, что, возможно, ошиблась, считая его самоуверенным и дерзким типом. Она решила не размышлять над этим слишком долго, опасаясь, что это может заставить ее поколебаться и усомниться в правильности принятого решения. Бригем как-никак уже сделал ей предложение.

— Я рада, что вы пришли. Насколько я понимаю, у вас есть повод отпраздновать радостное событие.

— Вот как?

— Конечно, — кивнула она. — Бригем сказал, что вы скоро отбываете в Австралию. А это значит, что ваше дело близится к завершению. Полагаю, вы тоже уедете?

— Да… наверное.

«О чем, черт возьми, она толкует? Какое дело близится к завершению? Не может быть, чтобы Бриг говорил о возвращении в Баллабурн без Лидии. Это могло означать одно: он сделал ей предложение. Неужели я опоздал? И Лидия дала ответ? Нет, не может быть, потому что Бриг в таком случае глаз бы с нее не спускал. Он бы объявил об этом сегодня же, пока Лидия не передумала».

Натан перестал танцевать.

— В чем дело? — спросила Лидия.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже