Читаем Сладостный вызов полностью

— Очень хорошо, — Шеффилд кивнул. — Все в порядке. Подгоните повозку ближе к экипажу, чтобы генерал все проверил.

Брэм внимательно смотрел на Кейси, чтобы понять его реакцию. Его голова раскалывалась от ужасных мыслей.

Во-первых: перед самым концом войны был ограблен обоз с собственностью Союза, все охранники погибли. Кроме Джима Кейси. Золото похитили. Во-вторых: Брэм нашел это золото и тайно вернул его Шеффилду. В-третьих: была организована дурацкая игра в кошки-мышки, и единственные свидетели этих событий сейчас все находились одновременно в одном и том же месте, здесь, в черной пучине ночи.

Единственные свидетели.

Черт возьми, вот чего Кейси так долго ждал. Он поверил в этот спектакль. Он поверил, что генерал Паттерсон собирался приехать сюда со списком предателей. Поэтому Кейси остался и затеял эту дьявольскую игру, надеясь только на эту ночь. Он решил, что может убить сразу несколько зайцев: получив золото, список и убив всех свидетелей.

Он немедленно оценил положение каждого участника этой сцены. Джеймс и Уилкинс вернулись к повозке и прыгнули внутрь, а Эриксон подогнал мулов ближе к карете.

Шеффилд пришпорил лошадь и последовал за ними, но Кейси отъехал немного назад и остановил своего скакуна подальше ото всех. Замечательное место нападения.

— Мы готовы, генерал.

Внутри экипажа кто-то зашевелился. Затем дверь открылась и, замешкавшись, из двери высунулась темная фигура.

Брэм привстал в стременах, пытаясь разглядеть этого человека. Конечно, было темно, и на нем был накинут плащ с капюшоном, но Брэм все же узнал в нем актера, с которым познакомился в театре. Двойник генерала Паттерсона сошел на землю, опираясь о массивную трость с серебряным набалдашником так, словно он был инвалидом. Он окинул взглядом солдат и двинулся в их сторону.

Брэм еле сдерживался, чтобы, подъехав к Кейси, не сбить его с лошади не прижать к земле и не заставить признаться во всем. В этот момент Паттерсон заговорил:

— Кажется, вы те самые ребята, которых наняли в качестве моих телохранителей?

Брэм смотрел на еле шевелящиеся губы Паттерсона.

— Вы очень добры к старику и бывшему солдату. Я даже не ожидал. — Он достал из кармана пенсне и уставился в темноту сквозь стекла. — Могу я узнать их имена?

Шеффилд вопросительно посмотрел на Брэма, и тот поспешил ответить.

— Конечно. Это мои помощники. Джим Кейси, Элия Джеймс, Делберт Эриксон и Генри Уилкинс.

Паттерсон кивнул в сторону каждого. Ну, покажи себя, Кейси. Давай, пока еще никто не ранен.

— Я верю, что мои… пожелания будут выполнены в обмен на информацию.

— Да, сэр, — согласился Шеффилд.

Брэм надеялся, что вид золота должен разволновать Кейси, поэтому он обратился прямо к нему:

— Покажи генералу, что внутри того высокого сундука, Кейси.

Это был первый раз, когда Кейси вдруг как-то отреагировал. Его губы дрогнули, но он спешился и подошел к повозке. Заглянув внутрь, он отпер сундук и поднял крышку. Крякнув, он подвинул сундук ближе к выходу, чтобы было видно его драгоценное содержимое.

Паттерсон кивнул, и Кейси, задвинув сундук на прежнее место и закрыв его, спрыгнул на землю.

Черт возьми! Почему он не действует? Почему не покажет, что он — тот самый человек, который собирается украсть золото?

В этот момент Паттерсон решил подойти поближе к повозке, чтобы как следует разглядеть свое богатство. Вдруг Кейси, подбежав к нему, схватил генерала за руку, заставляя его остановиться.

— Я надеюсь, что у вас при себе ценные документы, которые вы должны были привезти?

— Кейси! — вмешался Уилкинс.

— Черт побери, парни. Разве мы не должны все проверить, чтобы он нас не надул? Иначе…

Он выхватил из кармана револьвер и навел его на Паттерсона.

— Иначе терять нечего. Во всяком случае мне.

Прежде чем Брэм опомнился, прозвучали выстрелы. Шеффилд упал с лошади, его шея была в крови. Следующим был Джеймс, выпавший из повозки, пуля попала ему в живот. Затем Эриксон, убитый прямо в грудь, и Уилкинс, красивый юный блондин, убитый выстрелом в лицо.

— Не смей, — тихо приказал Кейси, когда Брэм выхватил свое оружие. — Брось его.

Брэм послушался, стараясь не спорить с человеком, наведшим на него револьвер. Кейси ухмыльнулся.

— Наконец-то мы поняли друг друга. — Он покачал головой. — Ты надул меня. С того момента, как ты заявил, что в этих сундуках вещи твоей жены, я понял, что там спрятано золото. Глупо было это скрывать. Как только ребята стали перетаскивать их, я уверился, что в них такое. А я-то ломал голову, как они пропали из моего тайника, но как только они появились у тебя… В общем, мне не нужно никаких объяснений. Ты всегда был таким честным и неподкупным. Я знал, что ты их будешь хранить у себя только с официального разрешения, а это значило, что ты подозревал меня.

— Почему, Кейси? — спросил Брэм, пытаясь, с одной стороны, понять мотивы его преступления, а с другой — усыпить бдительность своего нынешнего врага, втягивая его в беседу.

— Что — почему? Почему я надул стольких людей? — Он пожал плечами. — Из-за денег. Или ты хочешь знать, почему я предал этих конкретных людей, своих товарищей? — Он горько усмехнулся. — Из-за денег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сент-Чарльз

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы