Читаем Слайв - сын дракона полностью

— Нет, князь Карл тут ни при чем, — сказал лорд Брон. — Это я отправил один небольшой мешочек этих монет в Нарсбург, когда нас окружили гвардейцы короля. С этими монетами мы бы из окружения не вышли, а мой человек, которого я послал в город, сумел пробраться в Нарсбург и спрятал эти монеты в «Удачливой подкове». Эти деньги все равно бы передали вам, если бы меня не арестовали в тот вечер в этой таверне стражники. Хорошо еще, что я тогда не успел взять эти деньги с собой. Вот и оказался бы я тогда в темнице с запрещенными монетами Шегсгобского королевства.

— Да ладно придумывать! — снова съерничал Карл. — Не удалось прикарманить деньги, так и скажи!

— Ты не прав, князь Карл! — раздалось из-за деревьев и к костру, ведя за повод лошадь, вышел Билл. — Князь Карл говорит неправду, мастер Слайв. Ты действительно получил бы эти деньги в тот же вечер, если бы тогда не арестовали лорда Брона. Я сам тогда из «Удачливой подковы» еле ноги унес. Успел захватить только те деньги, которые и передал вам за городом. Остальные деньги Шегсгобского королевства, мастер Слайв, спрятаны в нашем лесу, и ты их можешь забрать в любой момент, когда только пожелаешь. Как только успокоится, конечно, эта королевская облава.

— Да я ведь пошутил, — стал оправдываться Карл. — Я же на самом деле верю, что вы честные разбойники.

— Конечно, мы разбойники, — сказал лорд Брон. — Но, все-таки, и у нас есть понятие о чести и порядочности.

— Да это все мои феодальные пережитки, — продолжал извиняться Карл. — Вы же знаете, что у меня иногда прорываются эти феодальные замашки. Я ни в коем случае не хотел вас обидеть лорд Брон и Билл.

— Мы это поняли, князь Карл! — кивнул головой лорд Брон. — И поэтому не обижаемся на тебя. Тем более, что пока мы будем разбираться, что произошло с Биллом, я бы просил тебя, князь Карл, заняться вот этими двумя кусками мяса. Ты очень неплохо готовишь жареное мясо, а подкрепиться, я думаю, всем нам бы сейчас не мешало.

Карл удовлетворенно мотнул головой и, взяв мясо, стал готовить из него ужин. Слайв, Могучий лорд Брон, уселись у костра, чтобы послушать о дневных приключениях крепыша Билла.

<p>Часть 2</p></span><span><p>ГЛАВА I</p></span><span>

Было раннее утро. На море стоял полный штиль. Паруса висели, как тряпки. На небе не было ни облака. С одной стороны шхуны далеко вдали виднелся берег. С другой стороны шхуны было только открытое море.

— Да-а-а-а! — протянул боцман шхуны Звезда. — Попали мы в штиль. И это тогда, когда почти добрались до Вулканьего острова. Был бы ветер, уже сегодня к вечеру были бы в бухте острова.

На палубу вышел Слайв, потянулся, да так и замер с поднятыми руками.

— А что стоим? — удивленно спросил он.

— Штиль! — коротко ответил боцман. — Полный штиль!

— И надолго?

— Как ветер будет, — лаконично сказал боцман. — А как он будет? Кто же его знает?

— Да-а-а-а! — протянул Слайв. — Попали мы в штиль.

— Это уж точно! — подтвердил боцман и закурил трубку.

На палубу выбрался сэр Рабур и своим гипнотическим голосом произнес:

— Ну что? Стоим?

— Стоим! — одновременно ответили ему Слайв и боцман. — Штиль.

— Вижу что штиль, — сказал сэр Рабур.

— Сэр Рабур, а не мог бы ты нормальным голосом говорить? — попросил Слайв. — А то мурашки по коже от твоего голоса бегут.

Сэр Рабур кивнул головой и произнес:

— Да-а-а-а! Попали мы в штиль. И это перед самым Вулканьим островом.

— Да-а-а! — снова протянул боцман. — Похоже попали мы не только в штиль.

— А? Что? — спросил сэр Рабур.

Боцман показал рукой в открытое море. Далеко в море показался большой корабль. Сэр Рабур прищурил глаза, чтобы получше разглядеть корабль.

— Как ты думаешь, кто это? — спросил боцмана сэр Рабур.

— Надо взять подзорную трубу и посмотреть, — лениво ответил ему боцман. Он поднялся со стула, на котором сидел и, подойдя к штурвалу, достал из рундука небольшую подзорную трубу. Сэр Рабур взял подзорную трубу, разложил ее и направил в сторону корабля. Он долго, не отрываясь, смотрел на судно. Потом опустил трубу, послюнявил палец, и поднял его над головой.

— Ветра нет, — вздохнул сэр Рабур.

— Ну, что там? — поинтересовался Слайв. — Что это за корабль на горизонте?

— Да ничего, — спокойно ответил ему сэр Рабур. — Ничего такого, что я бы не ожидал. Это корабль принца Грогта.

— Ну и что, — сказал боцман. — У них ведь тоже паруса, а на море штиль.

— Они идут на веслах, — сказал сэр Рабур. — И идут они в нашу сторону. Похоже, они нас тоже заметили. Я видел на палубе принца Грогта, он показывал рукой в нашу сторону.

— Да, проблема, — Слайв почесал рукой затылок. — Если не подует ветер, то скоро они будут здесь.

— Никакой проблемы нет, Слайв, — ответил ему сэр Рабур. — Мы тоже не так безоружны, как кажется.

— Да? — удивленно спросил его Слайв. — А что мы можем противопоставить большому кораблю на море в штиль?

— Боцман! — скомандовал сэр Рабур. — Экипаж наверх!

— Есть, капитан! — коротко ответил боцман, и засвистел в боцманскую дудку.

— Ну что, рыцарь Слайв? — обратился к Слайву сэр Рабур. — Хоть убегать и не по рыцарским правилам, но сейчас это просто необходимо. Теперь понадобится твоя помощь. Ты готов?

Перейти на страницу:

Похожие книги