Читаем Сласти злодея (СИ) полностью

Барьер был продольным, защищая не только город, но и примыкающие к нему сотни гектаров полей и ферм, на которых и трудились большинство жителей королевства. Мы же так далеко идти не планировали, наш круг интересов лежал в самой богатой части города.

Чувство сказочности происходящего росло в геометрической прогрессии.

Остался последний рывок, на котором мы застряли. Мужчина в парике продолжал молча смотреть, а меня уже прилично потряхивало.

— Не вижу увеселительного оборудования, — растягивая слова, проговорил он. Я же задумалась, о каком оборудовании речь. Не доставать же единственную надежду в виде сборника русских анекдотов. Парик задёргался и сместился вперёд, когда он поклонился, я обернулась.

На Дарио теперь красовался роскошный костюм из фиолетовой парчи, волосы были зачёсаны назад, а на груди блестела брошь из рубинов в форме летучей мыши. Он выглядел и вёл себя, как настоящий лорд, коим и представился.

— Почему мой личный шут, подарок на королевскую свадьбу, всё ещё здесь? — холодным тоном спросил демон. У меня мурашки побежали по коже.

— Конечно-конечно, — мужчина в парике махнул рукой страже, и та пропустила меня. Всю дорогу до главного зала я пыталась выведать у Дарио, как ему удалось провести этого чурбана. Тот только отшучивался и ухмылялся.

Тоненькая нить артефакта Гайоса провела нас в покои, предназначенные для гостей, которым представился Дарио. Некий Эдмунд Железнокрылый из Хьюгоса, сын уважаемого герцога, который много лет назад помог прошлому королю, а потом пропал без вести. В том то и дело, что не умер, а просто перестал выходить из родового поместья, говорили, что у него был сын, именно он сейчас якобы и шёл со своим шутом на королевскую свадьбу.

Мы заняли самые неприметные комнаты, в конце этажа. Свадьба состоится через два дня, и весь двор, от великосветских персон и друзей короны до слуг и мышей на кухне напоминал огромный жужжащий улей. К сожалению, просто отсидеться в покоях не получилось, стоило королю прознать, что прибыл сын друга бывшего короля, как его тут же пригласили разделить предстоящий ужин и обсудить накопившееся. Благо, никто этого сына не слышал и Дарио оставалось подтверждать или опровергать слухи.

Меня привели к госпоже Майдо-Рыл, к которой отправляли всех шутов. Говорили, эту женщину невозможно развеселить, и если шуту удавалось вызвать хоть тень улыбки на её лице, то он мгновенно выходил ко двору.

Ой, и не таких веселили. Госпожа Майдо-Рыл была женщиной худенькой, с вытянутым лицом, длинным и острым носом, а рот ей заменяла ниточка, которая изредка открывалась, чтобы что-то приказать.

Тут нужен творческий подход.

И учебник неприличных анекдотов.

— Как тебя звать, шут?

— Меня не зовут, я сама прихожу.

— Наглость! — голос её перешёл на фальцет, но лицо не изменилось, руки крепче сжали ручки стула, напоминающий маленький трон. — Я сестра короля и ты смеешь…Где же твои кегли для жонглирования? И ходуль я не вижу…ни погремушек, ни бубенчиков…

— Я девушка, госпожа, бубенчиков у меня и вправду нет, но есть это. — достала толстую книгу на обложке была изображена типичная домохозяйка, офицер и медведь с балалайкой.

— Книга? — ниточка губ опустилась вниз, откуда-то появился веер, которым Майдо-Рыл начала быстро-быстро обмахиваться.

— Волшебная, — любой, кто хоть раз сталкивался с анекдотами прекрасно знает, что мало его прочитать, главное вовремя самому засмеяться. Я имела в этом некоторые способности, редко, но метко у меня получалось засмеяться так, что люди невольно хихикали следом. Но я такого никогда не проворачивала на трезвую голову, поэтому тут и вправду без волшебства не обойтись. — Мне требуется оборудование!

— Какое же?

— Самый крепкий напиток, что у вас есть.

— Принесите, шуту Рахждикайку, — сестра короля не улыбнулась, но на лице отразилось тень злорадства, значит, она что-то задумала…

Я выпила из расписного бокала. Жидкость обожгла горло, вспоминая дракона самыми злыми ругательствами, начала зачитывать анекдоты. Главное верить, что всё что ты говоришь — до истеричного хохота смешно, иначе не магия не сработает.

Первый анекдот, смех вышел не сильно убедительным.

Второй анекдот, хуже первого.

Я, не теряя надежду, начала читать третий анекдот — мимо.

Майдо-Рыл уже зевала, а я пролистала книгу до середины и без подготовки прочла какой-то длинный анекдот про жену, любовника и мужа. Лицо госпожи скукожилось, как чернослив, а потом по всему залу раздался лошадиный смех.

Она захлопала в ладоши. А я уже хотела уходить, как она приказала всем оставить нас наедине. Подозвала к себе, от неё пахло чем-то приятным, фруктовой свежестью.

— Откуда ты узнала, — шёпотом сказал она, бледнея с каждой секундой всё сильнее. — Я прикажу казнить тебя, если услышу подобную историю ещё раз. Ты получишь пропуск на свадьбу, шут, но не смей никому говорить об этом.

Я прошла задание, но не так, как планировала.

Глава 17

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме