Читаем Слава Роду! Этимология русской жизни полностью

Некоторые письма, которые я получал по электронной почте, были настоящими подарками для меня. Одна из моих читательниц-почитательниц, к сожалению, под ником, настолько порадовала меня своим лингвистическим наблюдением, что я не мог им не порадовать своих зрителей: «Михаил Николаевич, обратите внимание… Мы говорим, когда заглядываем в комнату и в ней никого нет: «Ни души!» А англоязычные: «Nobody!» – «Нет туловища!» Вы очень верно заметили, что язык отражает психологию народа. Это значит для нас главное – душа, а для них – туловище

Подобных писем я получил немало. Конечно, среди них были и фантазёры, и откровенно сумасшедшие. Но чем больше я на эту тему высказывался в своих выступлениях, тем больше получал подарков по электронке.

«Счастье» – от слова «часть». Собери себя по частям в целое, свою энергию, свою силу, и проживёшь счастливую жизнь Не разменивайся по мелочам. Не расходуй силушки на бесовские заманухи.

А ещё слово «счастье» недаром созвучно со словом «соучастие». Соучаствуй в жизни другого, и всегда будешь счастливым и радостным. Многие сегодня жалуются на одиночество. Я, как правило, таким задаю вопрос: «А вы о ком-нибудь сами заботитесь?» Ответ конечно же неопределённый.

«Потому и одиноки, что находитесь в ожидании себе, себе, себе. А вы попробуйте что-то полезное сделать другому, и одиночество как рукой божественной снимет».

В русском языке выражение, которое сегодня потеряло смысл, а на самом деле божественная заповедь: «Ничего себе!» Себе – ничего! А мы сегодня приходим в какой-нибудь магазин, удивляемся количеству товара: «Ничего себе!» И набираем себе, себе, себе.

Те, кто помогает себя собрать в целое, – «целители»!

«Целую» – одно из самых нежных и любимых русскими людьми слов – означает соединение мужской и женской энергии в «целое»! Получается, что целоваться – это исцелять друг друга. Но только если в любви. Потому что «любовь» – это люди Бога ведают.

«Месть» – меня ест.

«Гордость»… – достать горе!

Заметьте, все сегодняшние религии порицают гордость, считают грехом. Оказывается, эта мудрость упакована в одно русское слово.

А «грех» и «горе» – из одного гнезда «гр». Эти слова – родственники. И снова мудрость: кто грешит, того горе не минует!

«Сложно» созвучно со словом «ложно». Ещё одна заповедь: будешь лгать, будешь жить сложно.

Что ни слово, то оберег, предостережение…

«Жалость» – от слова «жало». Жалость жалит! И опять-таки мудрецы учат не жалеть, поскольку жалость человека унижает. Не жалеть надо униженного, а сочувствовать ему. То есть стать частью его переживаний.

А гнев надо гнать! От него образуется гной. То есть гной – то лишнее, чего не должно быть в организме. Его надо выгнать как из туловища, так и из души.

Тем, кто понимает смысл наших родных слов, не обязательно даже знать сформулированные когда-то в древности заповеди. Достаточно просто прочувствовать, скажем, «прелюбодеяние» – «перелюбил» ты, парень. Слово-оберег.

Заповеди, сформулированные указом свыше, понадобились людям, когда они перестали чувствовать природную дрожь слова.

Славянские языки, как языки природопочитающих земледельцев, этот первосмысл в себе сохранили, но понимать их славяне перестали, потому что заразились от негодяйских рабовладельческих империй страстью получить больше, больше, больше, забыв основную заповедь: «Ничего себе!» И начали рубить корни собственного древа, вот листва и завяла. Их здоровье начало портиться, цельность нарушилась, счастье разорвалось по частям, разбилось на мелкие кусочки, а богатыми стали называть тех, кто наживается на чужой беде, и им действительно стали поклоняться, как богам.

Да, наши слова – обереги! И забывать их, наполняя речь мусорными иностранными «уродами», означает отойти от равновесия триединства мира, забыв, что означает «отрицательно», и стать самому жертвой, продолжая жрать на ночь.

После того как открылись тайные знания, заложенные в нашу родную речь, стало понятным, что и слово «спасибо» не такое мудрое, как кажется на первый взгляд. «Спаси Бог!», то есть не делай ничего, тебя Бог спасёт.

Сам оставайся лентяем. И действительно, как оказалось, слово «спасибо» достаточно позднее – на Руси стало популярным после того, как Русь приняла христианство. Не в этом ли одна из причин общеславянской вялости? Всё равно Бог спасёт. И опять забыли, забыли… Ответ на «спасибо» придумали наши предки-мудрецы – «не за что!». Человек сам себя должен спасти, соучаствуя в жизни других людей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Арийский миф в современном мире
Арийский миф в современном мире

В книге обсуждается история идеи об «арийской общности», а также описывается процесс конструирования арийской идентичности и бытование арийского мифа как во временном, так и в политико-географическом измерении. Впервые ставится вопрос об эволюции арийского мифа в России и его возрождении в постсоветском пространстве. Прослеживается формирование и развитие арийского мифа в XIX–XX вв., рассматривается репрезентация арийской идентичности в науке и публичном дискурсе, анализируются особенности их диалога, выявляются социальные группы, склонные к использованию арийского мифа (писатели и журналисты, радикальные политические движения, лидеры новых религиозных движений), исследуется роль арийского мифа в конструировании общенациональных идеологий, ставится вопрос об общественно-политической роли арийского мифа (германский нацизм, индуистское движение в Индии, правые радикалы и скинхеды в России).Книга представляет интерес для этнологов и антропологов, историков и литературоведов, социологов и политологов, а также всех, кто интересуется историей современной России. Книга может служить материалом для обучения студентов вузов по специальностям этнология, социология и политология.

Виктор Александрович Шнирельман

Политика / Языкознание / Образование и наука
Движение литературы. Том I
Движение литературы. Том I

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).

Ирина Бенционовна Роднянская

Критика / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия