Не составляет большого труда узнать в имени бога «Шов, который Йот» бога Саваофа, то есть Сава-Офа или Шава-Ота, так как Ф и Т часто переходят друг в друга, а Ш — в С, и наоборот. С учетом возможности разных огласовок, о чем говорилось выше. Объяснение всему этому очень простое: средневековый Египет и «Древний» Египет — это одно и то же.
Как считается, впервые расшифровал загадочные египетские иероглифы и открыл миру древние тексты Египта знаменитый французский египтолог Ж.-Ф. Шампольон (1790–1832) (рис. 31). Спрашивается: умели ли в Европе читать иероглифы до Шампольона? Утверждается, что нет. А более точно — читали, но совершенно неправильно. К. Керам пишет: «Как это ни парадоксально звучит, в том, что иероглифы никак не удавалось расшифровать, был прежде всего повинен… Гораполон, который составил в IV веке нашей эры подробное описание значений иероглифов… Вполне понятно, что труд Гораполона был положен в основу всех последующих исследований… профаны благодаря этому могли дать волю своей фантазии, но ученые приходили в отчаяние» (Керам К. Боги, гробницы, ученые. СПб., 1994).
Итак, выясняется, что задолго до великого Шампольона некоторые иероглифические надписи все-таки прочитывали. Но, по мнению скалигеровских историков, делали это «неправильно». Отчего же, по утверждению К. Керама, приходили в отчаяние историки? Оттого, что это прочтение противоречило скалигеровской истории. Так, «из иероглифических надписей „вычитывали“ целые отрывки из Библии и даже из литературы времен, предшествовавших потопу, халдейские, еврейские и даже китайские тексты… Все эти попытки истолковать иероглифы основывались в той или иной степени на Гораполоне».
Еще пример. Один из французских исследователей «увидел в надписи на храме в Дендере сотый псалом (снова из Библии! —
Такова была картина незадолго до Шампольона. Историкам XIX века, уже строго следовавшим хронологии Скалигера, было «ясно», что такие дешифровки «неправильны». Поэтому, как отмечает К. Керам, для «пришедших в отчаяние ученых» очевидно «существовал только один путь, который мог привести к дешифровке: отказаться от Гораполона. Шампольон избрал именно этот путь». Все «дошампольоновские» переводы иероглифических текстов объявили неверными. И всю вину свалили на Гораполона. Впрочем, продолжает Керам, «когда Шампольон расшифровал иероглифы, стало ясно, как много верного (!) содержат рассуждения Гораполона».
В связи с этим возникает недоумение: прав был все-таки Гораполон или нет? Оказывается, «в общем» Гораполон был прав, то есть он правильно описал символику иероглифов. «Однако, — отмечает Керам, — эта же символика, применяемая последователями Гораполона к более поздним надписям, приводила на ложный путь».
Итак, по мнению египтологов, словарем Гораполона было позволительно пользоваться только для чтения «старых надписей». А для чтения «более поздних» — категорически запрещалось. Потому что получались переводы, «пугающие» некоторых египтологов. Например, неожиданно появлялись библейские тексты. Все это странно и, прямо скажем, подозрительно. Если уж словарь неприменим для некоторых текстов, то результат чтения с его помощью должен был представлять собой какой-то случайный, бессмысленный набор букв. Но ведь получались-то фрагменты из Библии! Кроме того, мы видим, что «проблема словаря Гораполона» уперлась в хронологию! Старые тексты, более поздние тексты… Что все это, наконец, значит?
По нашему мнению, из всего этого вырисовывается весьма противоречивая картина истории прочтения иероглифов. Сначала обвинили Гораполона в том, что дешифровка с помощью его словаря ведет к «неправильным переводам». А затем, после утверждения авторитета Шампольона, стали осторожно признавать, что Гораполон во многом был прав. Однако тем не менее все дешифровки, кроме сделанных Шампольоном и его последователями, объявлялись неправильными, поскольку они «выполнены профанами». Сама же шампольоновская школа старательно обходила вопрос о существовании библейских текстов, написанных древнеегипетскими иероглифами. Мол, такие тексты не существуют.
Хотелось бы наконец выяснить, предложил ли Шампольон или его последователи обоснованное альтернативное прочтение тех опасных для египтологов «древне»-египетских текстов, которые ранее принимались за библейские? В книге К. Керама этот вопрос обходится молчанием.
Итак, как мы видим, из «древне»-египетских текстов вычитывали тексты Библии, основываясь на якобы существовавшем с IV века древнеегипетском словаре. И это хорошо отвечает нашей реконструкции. Ведь мы приводили данные в пользу того, что письменные памятники «Древнего» Египта содержат, в частности, первоначальные «еврейские», то есть жреческие, написанные египетскими иероглифами, тексты из Библии. См. нашу книгу «Библейская Русь».