Читаем Славянские Резы Рода полностью

К первому уровню Рез относятся Боги-Творцы – это Резы № 2, 3, 4, 5.

Ко второму уровню относятся Старшие Боги – это Резы № 6,7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 и14.

К третьему уровню Рез Рода относятся Младшие Боги – это Резы № 15, 16, 17. 18. 19, 20. 21, 22, 23, 24, 25. 26. 27, 28, 29 и-30. Это самый многочисленный уровень Рез.

К четвертому уровню относятся прочие Боги – это Резы № 31, 32. 33. 34, 35, 36, 37, 38 и 39.

1. Род, Отец всего Сущего



Предстоят значительные события во всех сферах жизни, появление которых предначертано Свыше. Вам необходимо с легкостью принять все, что даст сложившаяся ситуация, проявляя благодарность за все, что есть и что происходит в жизни.

Не нужно сопротивляться происходящему, поскольку от вас сейчас ничего не зависит. В любом случае, будет все так, как предначертано Свыше.

Это время для проработки собственного внутреннего состояния, нахождения гармонии и равновесия.

Нужно подождать, проявить веру и исход событий будет благополучным для вас.


Это однозначное да.

2. Макошь, Богиня Судьбы и Магии



Сейчас в вашей жизни наступает долгий период, насыщенный событиями.

Какие именно они будут – добрые или плохие, счастливые или печальные расскажут другие Резы, выпавшие рядом с Резой Богиня Макошь.

Сейчас важно определиться с целью, помнить о ней и проявлять целеустремленность в достижении. Даже если в жизни мрачная полоса, Макошь словно напоминает, что отчаиваться ни в коем случае нельзя, все еще может измениться.

Ситуация, которая сложилась, должна быть принята вами спокойно, уверенно и безмятежно. Если не отчаиваться и не опускать руки, тогда найдется выход из любой, даже самой безнадежной ситуации.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика