Читаем След крови полностью

Что? Телефон Невилла! Неужели мама переехала к нему? Отец совсем недавно женился на Элизабет, но кто знает — может, на него снизошло озарение (или Элизабет его бросила) и он снова сошелся с мамой? Сердце Мадлен екнуло. Какой отличный подарок на день рождения! Она тут же набрала номер отца.

В трубке что-то щелкнуло.

— Невилл! — закричала она, — Невилл!

— Мадлен! — откликнулся он. — Слава богу, ты позвонила.

— Вы волновались обо мне? — ошеломленно спросила она.

— Нет, дорогая, но ты, честно говоря, могла бы звонить чаще. У меня плохие Новости.

Мадлен почувствовала, как по спине пробежал противный холодок, руки и ноги онемели.

— Что? Какие новосги?

— Послушай, ты должна приехать. У тебя есть деньги? Ты где? Я закажу тебе билет, если у тебя нет денег.

— Что, черт возьми, происходит? — Повисла пауза, и Мадлен спросила: — Ты меня слышишь?

— Я тебя прекрасно слышу. Знаешь, твою маму… поместили в клинику для душевнобольных. Недель пять назад. Когда ты в последний раз звонила, я еще об этом не знал. А потом не мог с тобой связаться. Микаэлу… удочерили приемные родители. Не волнуйся, только не волнуйся, они прекрасные люди.

— Невилл, — закричала она, — что все это значит? Что значит «в клинику для душевнобольных»?

— Понимаешь… она в психиатрической лечебнице. У нее случился нервный срыв.

Господи! Время шло, а в воображении Мадлен одна за другой разыгрывались ужасные сцены. Нет, всему должно найтись самое простое объяснение. Может, мама занималась магией и на нее донесли в полицию? Решили, что она спятила. Никто в Англии ничего не понимал в сантерии. Вероятно, случилось нечто подобное.

— Боже мой! Бедная мама… Ты должен забрать Микки.

— С ней все отлично. Она в надежных руках. Меня больше заботит твоя мать.

— Да, но забери Микаэлу. Не оставляй ее в чужой семье.

— С ней все в порядке. Кстати, дорогая, твоя дочь — это твоя забота.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Мадлен! Давай приезжай, да пошевеливайся. У меня выставка в Токио.

— Уже еду! Забери ребенка. Нельзя оставлять Микки в приемной семье.

— Мадлен! — заорал отец в ответ. — Послезавтра я должен быть в Токио. У меня, черт возьми, открытие выставки! Я забронирую для тебя билет. Где ты находишься?

— В Мексике. — Слезы застилали ей глаза. — Успокойся и расскажи мне, что произошло с мамой. Невилл?

— Да, я слышу. По-видимому, это началось уже давно. Один из соседей сообщил в социальную службу… Росария закрасила все окна черной краской, а потом вынесла мебель и стала жечь ее в гараже. В саду на деревьях она развесила тушки кур и других животных. Разговаривала сама с собой. Она по нескольку недель не выходила из дому. Одному богу известно, что там происходило.

Мадлен замерла. Это совершенно не похоже на маму! Новость ее напугала.

— А ты? — воскликнула она. — Ты же обещал, что не оставишь их. Ты говорил, что каждую неделю ездишь к ним. Тебе на них плевать, да?

— Придержи язык, Мадлен. А ты сама? Ты прохлаждаешься в художественном колледже, а в свободное время болтаешься по Мексике. Почему бы тебе не взять ответственность на себя? В конце концов, Росария — твоя мать, а ты больше не ребенок!

— Не ребенок, — угрюмо согласилась Мадлен. — С сегодняшнего дня.

— Разве я не прав?

— Именно поэтому я и звоню.

— Что ты имеешь в виду?

— Сегодня у меня день рождения.

— О черт! — выругался Невилл, — Не может быть!

— А-а, наплевать!

— Что ж, с днем рождения! Что туг еще скажешь? Так как насчет билета, крошка? Где именно в Мексике ты находишься?

Это было желто-серое здание в окрестностях Бата. Зеленые стены, как в больнице. Реджис Форбуш проводил ее в комнату для гостей и предложил сесть за круглый стол. Произношению мистера Форбуша, пятидесятипятилетнего мужчины, можно было позавидовать, хотя на вид он — бродяга бродягой. Его коричневые брюки и зеленый кардиган на пуговицах были какими-то тусклыми и требовали стирки. Его волосы сильно поредели, а засаленная прядь прилипла к макушке.

— Расстройство биоритмов после перелета, верно? — заметил он с равнодушной улыбкой. — Очень любезно с вашей стороны прервать свои каникулы, если не ошибаюсь, в Мексике?

— Я приехала сюда, мистер Форбуш, чтобы забрать свою дочь. Она…

— Послушайте, мисс Фрэнк, — оборвал он ее, и улыбка исчезла с его лица, как растаявшая сосулька. — Это правда, что вы уже четыре года не являетесь опекуном своей дочери? И последний раз видели ее год назад?

Мадлен открыла рот, чтобы все объяснить, но он продолжал:

— Вот передо мной лежат документы… — Он похлопал ладонью по пухлой желто-коричневой папке на столе. — В деле имеется заявление об официальном удочерении Микаэлы. Да вы же сами собирались отдать дочь своей матери, Росарии Фрэнк, на удочерение. Разве я не прав?

— Да, что-то вроде того, — безрадостно подтвердила Мадлен.

Мистер Форбуш удивленно приподнял брови:

— Что-то вроде того?

Мадлен съежилась. Ее слова прозвучали крайне нелепо.

Перейти на страницу:

Похожие книги