Жао бросил в него снежком, который Иши, не глядя, отбил ладонью, и неторопливо направился обходить лагерь по периметру. Не то, чтобы он сильно переживал по поводу безопасности; Жао был уверен в своих людях, к тому же слово, данное хозяину Великой Матерью, гарантировало им временную неприкосновенность. Наемнику просто было любопытно: как именно Хикару выполнит свое обещание? Действительно ли она откроет проход для глав Домов или армии Нобу и Сёрито, защищенные мощнейшими экранирующими заклятьями, просто появятся ниоткуда так же внезапно, как и вчерашняя «белая гвардия»? Но приход белых Хо Ши предсказал легко и заблаговременно, а они, вне всякого сомнения, имели к Хикару непосредственное отношение.
Но что же предпримет Великая Мать?
У шатра с добровольной пленницей Рича Жао остановился. Вокруг стояла кристальная, звенящая тишина, и в этой тишине он услышал до боли знакомый голос:
— …так что, по большому счету, это не клетка, а защитный чехол. Знаешь что такое «эфирная экранировка»?
— Знаю, — отозвался веселый девичий голос. — Но я никогда не видела такой конструкции.
— И колдуны твоего отца тоже не видели. Именно поэтому они до сих пор тебя не нашли.
— А Хикару?
— Хикару — это другое. Я вообще сомневаюсь, что от нее можно закрыться. Слышала о «Второй Проблеме Мерлина», вундеркинд?
— Вун… Кто?
— «Самая умная девочка».
— О… Да, слышала. Чем больше энергии мы тратим на защиту от эфирного сканирования, тем больше искажений в эфире мы создаем, сводя тем самым любую экранировку на «нет». Поэтому лучшей защитой является ее полное отсутствие.
— Поразительно!
— Хм… Ну… Я просто много читаю… Кстати, эта проблема больше известна как Второй парадокс Мерлина.
— Отлично! — в голосе Рича звучало неподдельное восхищение. — А первый парадокс?
— Первый в том, что колдовство невозможно. Нарушается закон неубывания энтропии.
— Тогда почему мы колдуем?
— А это уже Третий парадокс.
— Умница! Так вот: эта «клетка», как ты ее называешь, на самом деле — защитный колпак. Она поглощает любые эфирные колебания, направленные на нее, тем самым делая себя — и, соответственно, тебя — полностью невидимой для колдовского поиска.
— А Хикару? — снова спросила девочка.
— Хикару… Далась тебе эта Хикару… Понятия не имею. Ее способности для меня — темный лес. Я бы сказал, что она — Другая, но это не так. Хикару — человек. Ее тело не суррогатное, а состоит из плоти и крови; когда она колдует, эфир идет волнами, да еще, ко всему прочему, она — старуха. Да, для своих полутора веков Хикару в прекрасной форме, но Другие ведь не стареют совсем.
— Я не хочу становиться новой Великой Матерью! Это значит, всю жизнь провести в храме на Белой горе!
— Зато она сильнее любого другого колдуна в Заоблачной…
— Не хочу! Не хочу — не хочу — не хочу!
— Ну и не надо, — Рич рассмеялся.
— Лучше забери меня с собой…
— Девочка, Университет вовсе не таков, каким ты его себе представляешь. Неклассическое колдовство там не приветствуется.
— Будто мне мало классического!
— Ладно, ладно! Хорошо! Я не привык отказывать принцессам! Тем более таким милым.
— М-м-м… Господин Рич…
— Можешь звать меня Фрэнком.
— Сейчас для нас главное — Совет?
— Да, правильно. Необходимо разыграть карты так, чтобы Дома отказались от этой дурацкой войны.
— А Хикару?
— Пока забудь про Хикару. У меня есть пара идей на ее счет, но об этом потом.
— Фрэнк?
— Что, девочка?
— Спасибо тебе.
…Тут до Жао дошло, что он стоит на лютом морозе и подслушивает чужой разговор, более того — разговор своего хозяина и его именитой пленницы. Он покраснел до корней волос, и, хотя его никто не видел, развернулся и бесшумно побежал в сторону общего шатра.
Иши все еще был там. Буси подбрасывал в костер мелкие веточки, наблюдая за тем, как налипший на них снег свистит и шипит, обращаясь в паровую капель, топчущуюся по углям. Было совершенно непонятно, как человек габаритов Иши может согреться у костерка, размером с тарелку — очевидно, наемник поддерживал огонь исключительно из эстетических соображений.
— Что, Жао, пытаешься совсем не околеть от холода? — он похлопал ладонью по подстилке рядом с собой. — Садись, у огня все равно теплее.
— У огня, — пробурчал Жао, — где ты видишь огонь? Свечка — и та сильнее горит. Дров собрал — как украл и все сырые.
— Жао…
— Да ты на меня не обижайся, Иши. Я нервничаю, понимаешь? И сам не могу понять, почему. Я не пророк, но…
— Жао… Смотри.