«Тексты пирамид полны всевозможных трудностей. Точное значение многих слов остается неизвестным… Конструкция предложения зачастую препятствует любым попыткам перевода, а в сочетании с абсолютно неизвестными словами задача вообще становится неразрешимой. Логично предположить, что эти Тексты использовались в заупокойном ритуале, но совершенно очевидно, что период их использования в Египте лишь немного превышал сто лет. У нас нет объяснения, почему их так внезапно стали использовать в конце Пятой Династии и резко прекратили их использование в конце Шестой Династии».
Может ли ответ заключаться в том, что Унас, последний фараон Пятой Династии, вместе с несколькими преемниками из Шестой Династии попытался навечно сохранить в камне погребальных камер своих пирамид копии более ранних документов? Бадж склонялся к такому мнению и полагал, что по меньшей мере часть первоисточников относится к глубокой древности:
«Некоторые отрывки свидетельствуют о том, что писцы, снимавшие копии, по которым резчики выполняли настенные надписи, не понимали, что они пишут… Общее впечатление таково, что жрецы отбирали фрагменты из нескольких документов разного возраста и различного содержания…»
Все это заставляло предполагать, что первоисточники, что бы они собой ни представляли, были написаны на архаичном варианте древнеегипетского языка. Тем не менее возможен альтернативный вариант, о котором Бадж не подумал. Что, если перед жрецами стояла задача не просто скопировать материал, а перевести в иероглифическую форму тексты, написанные на другом языке? Если в этом языке содержалась научно-техническая терминология и описание изделий и идей, для которых не существовало адекватных названий в древнеегипетском языке, то странное впечатление, которое производят некоторые тексты, становится вполне объяснимым. Более того, если копирование с переводом документов-первоисточников было завершено к концу Шестой Династии, легко понять, почему прекратилось вырезание надписей: проект завершился, поскольку была достигнута его цель, которая заключалась в том, чтобы создать надежную иероглифическую копию священной литературы, уже древней в то время, когда Унас взошел на египетский трон в 2356 году до нашей эры.
Поскольку мы с Сантой хотели до наступления ночи покрыть максимальное расстояние до Абидоса, нам пришлось, хотя и неохотно, вернуться на шоссе. Угрюмый сумрак и древние голоса гробницы Унаса притупили наше чувство времени, и мы пробыли в пирамиде почти два часа вместо нескольких минут, которые первоначально собирались там провести. Пригнувшись, мы выбрались из усыпальницы и поднялись по крутому проходу к выходу, где пришлось подождать, пока наши глаза привыкнут к резкому солнечному свету. После этого я воспользовался возможностью осмотреть пирамиду снаружи. Она частично обрушилась и настолько обветшала, что ее первоначальная форма угадывалась лишь с большим трудом. По-видимому, ее опорная кладка, превратившаяся в бесформенную кучу щебня, была очень низкого качества, и даже блоки облицовки, которые уцелели, явно уступали по качеству отделки тому, что мы наблюдали в более старых пирамидах Гизы.
Исходя из обычных исторических представлений это было трудно объяснить. Если архитектурное мастерство и строительные концепции развивались в Египте в соответствии с нормальным эволюционным процессом, следовало бы ожидать обратного: конструкция, технология и качество кладки пирамиды Унаса должны были находиться на более высоком уровне, чем у сооружений Гизы, которые, согласно традиционной хронологии, были построены примерно на двести лет раньше.