Читаем Следы невиданных зверей полностью

И вот однажды, предупрежденный о том, что его не пустят домой без трупа нунды, юноша углубился в лес и там увидел настоящего убийцу: «Это должна быть нунда. Мать мне говорила, что у нее маленькие уши, и они маленькие. Мать мне говорила, что она должна быть широкая в кости, а не продолговатая. Она такая и есть. У нее должны быть два пятна, как у циветты, и у нее они имеются. Хвост такой короткий, как у той, что упоминала мать, и все признаки налицо».

Молодой человек убил ее из ружья. Мать встретила его песней:

Mwanangu ndiyiyiNunda mla watu(О, сын, она твоя, нунда-людоед!)

Конец у истории классический: сын наследует власть отца, женится на красивой девушке и долго живет в любви и согласии с народом. У этой легенды есть один важный аспект. Она пытается сблизить нунду со всем известным животным — кошкой.

МОНСТР НЕ ЛЮБИТ ПОЛИЦИИ

Что такое мнгва? Какое-то мифическое животное, рожденное воображением африканцев. Так думали до 20-х годов. Сегодня, как со свойственным ему юмором говорит Френк Лейн, ряд событий, происшедших на берегах озера Танганьика, перевели нунду из страны фантазии в разряд правительственных сводок. Досье, собранное по этому поводу капитаном Хиченсом, наиболее подробное. Первое сообщение уводит нас в 1922 год в городок Линди.

«Местные торговцы каждый вечер оставляли все свои товары на главной площади городка, чтобы утром возобновить торговлю. Дабы уберечь товары от воров, возле них оставался аскари — полицейский из местных, сменявшийся с двумя коллегами через каждые четыре часа. Придя на смену товарищу, аскари не обнаружил его на месте. Поискав рядом, он увидел его — разодранного на куски. Белый офицер, прибывший на место убийства, констатировал, что солдат стал жертвой льва. Рука убитого судорожно сжимала прядь серой шерсти из гривы льва. Но возле городка уже много лет не было замечено ни одного льва.

Наутро мы сидели и обсуждали эту историю у местного старосты, когда к нам пришел ливали, арабский губернатор с двумя испуганными жителями. Они видели ту самую гигантскую кошку, которая растерзала аскари.

Ливали рассказала, что нунда уже наведывалась в поселки. Это не лев и не леопард, а тип гигантской кошки ростом с осла и окраской „табби“ (как наша обычная кошка). В тут ночь другой полицейский был разодран в клочья. В его скрюченных пальцах была та же самая шерсть...»

В поселке установилась атмосфера страха и подозрительности. Число солдат удвоилось. Заговорили о колдовстве. Уверенный, что речь идет о льве, Хиченс послал в штаб-квартиру эти волосы, которые должны были принадлежать льву. Ответ был неожиданным. Волосы не характерны для гривы и вообще льву не принадлежат. Это должна быть какая-то другая кошка.

Повсюду разложили отравленное мясо, расставили ловушки — не попался никто. Полиция прочесала всю местность вокруг. Увы! Убийства продолжались. И однажды так же неожиданно, как начались, так и кончились.

Возобновились только после десятилетнего перерыва, в конце 30-х годов. Снова обратимся к записям Хиченса: «Довольно давно в Мчинге, небольшой деревушке на берегу Танганьики, меня позвали к носилкам, на которых лежал человек, на которого напало животное больших размеров. Он сказал, что то была мнгва. Это был опытный охотник на львов, леопардов и других хищников. Он не мог ошибиться, признав нападавшего на него хищника за неведомого монстра. Да и врать ему было не с руки: ведь на карту поставлена его честь. У местных жителей четко разделены в языке три названия — simba (лев), nsui (леопард) и mngva — нечто среднее между всеми крупными кошками».

Доктор Патрик Боуэн, высказавший столько скептических замечаний по поводу действий медведя-нанди, приписывая их злодеяниям колдунов, оказался совершенно иного мнения в отношении мнгвы. Дело в том, что он своими глазами видел след этого существа.

В сопровождении известного охотника-бура Боуэн пришел в деревню, где незадолго до того мнгва убила человека. Идя по следам виновника несчастий, оба сначала думали, что следы принадлежат крупному льву. Но потом они дошли до песчаной почвы, где отпечатки были отчетливо видны. Следы больше походили на отпечатки лап гигантского леопарда, но никак не льва.

Шерсть, найденная на кольях крааля, где орудовала мнгва, была крапчатая, но совершенно не похожая на волосяной покров леопарда.

Вот и все. Под конец этой неоконченной главы приведем поговорку суахили, очень похожую на известное высказывание Гамлета:

Si taayabuni waane Adanu, mamboyalio dumani(He удивляйтесь, дети людей, вещам,что происходят в этом мире.)

Глава III. Агогве, волосатые карлики Мозамбика

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Вокруг света»

Похожие книги