Мне посчастливилось стать свидетелем путешествий моей книги. В Соединённом Королевстве я бы хотел поблагодарить Дэвида Годвина и Дэна Франклина из издательства “Seeker & Warburg”, Джона Рили (издательства “Penguin”, “Picador”, “Faber & Faber”), Тони Лэси (“Penguin”), Ли Брекстоуна и Хелен Френсис (“Faber & Faber”), а также Энтони Гоффа из агентства Дэвида Хайема в Лондоне. В Германии я выражаю благодарности Нико Хансену (издательства “Roger & Bernhard” и “Rowohlt”) из Гамбурга, переводчикам Фрицу Шнайдеру и Петеру Фрицу из агентства Пауля и Петера Фрица в Цюрихе. В Италии за “Tracce di rosetto” я благодарю Леонардо Эдиторе и Антонеллу Антонелли из миланского “Agenzia Litteraria”. В Испании за “Rastros de carmin” я говорю спасибо Хорхе Эрральде (“Editorial Anagrama”) в Барселоне. Во Франции — Жерару Берреби и Франсуа Эеке из издательства “Allia”, моему переводчику и дорогому другу Гийому Годару, ныне покойному Раймону Эну, Эрику Винье из издательства “Gallimard”, а также Мэри Клинг и Мэгги Дойл из парижского “La Nouvelle Agence”. В Турции за “Ruj Lekesi” я благодарю стамбульское издательство “Ayrmti Yaymlan”. Я никогда не забуду изумления от увиденной мною театральной адаптации моей книги, эту постановку осуществила труппа Rude Mechanicals из Остина, штат Техас в 1999 году; режиссёр Шон Сайдс, сценарист Кирк Линн, продюсер и фокусник Лана Лесли и потрясающая команда актёров в Остине, на сцене театра “Foundry” в Нью-Йорке, а затем и по всей стране книга, которую я так хотел написать, нашла свой путь на подмостки.
Я особенно признателен тем членам Леттристского интернационала и Ситуационистского интернационала, которые предложили мне свою дружбу, документы, артефакты и свою ворчливость: Т. Дж. Кларку, Дональду Никольсон-Смиту, скончавшимся Александру Трокки и Жилю Вольману, а прежде всего — Мишель Бернштейн. Я многим обязан ушедшему от нас Давиду Орру из фонда “Расе Trust” в Луисвилле и Робин Сембалест за её неутомимые поиски фотоматериалов и чарующую внешность; библиотекам Калифорнийского университета в Беркли; Тору Мицуи; Ховарду Хэмптону; Джеффу Тревису из “Rough Trade Records” в Лондоне; Эмили и Сесилии, а также Дженни.
Были и те, кто не просто помогал, давал советы, вычитывал черновики или предлагал документы (хотя всё это они тоже делали); по словам одного из них, они были соучастниками заговора. Это Саймон Фрит, Джим Миллер, Джон Рокуэлл и Джон Сэвидж. Их невозможно отблагодарить, можно только признать их вклад.
Этой книге повезло, жизнь её оказалась долгой и разнообразной, и этим она во многом обязана издателям и продюсерам за пределами Соединённых Штатов и Соединённого Королевства, где она вышла впервые. Наряду с издателями в Чехии, Италии, Турции и Португалии, я с особой признательностью благодарю Николауса Хансена из гамбургского издательства “Rogner
С признательностью и восхищением я благодарю тех, кто, спустя годы усилий, донёс «Следы помады» до российских читателей: издательство “Гилея» и особенно переводчика Александра Умняшова, первым взявшегося за этот проект, редактора перевода Владимира Садовского; а также главного редактора Сергея Кудрявцева, которому я говорю огромное спасибо за его целеустремлённость и преданность своему делу.