— Даже больше, чем следовало, — подытожил король. — Пора перестать гоняться за женщинами и устраивать вечеринки. Пришло время серьезно относиться к своему положению. Пусть ты не станешь королем, но это не значит, что у тебя не будет обязанностей при дворе.
Макс заметил, что его отец выглядит неважно: он был бледнее, чем за вчерашним ужином, под его глазами были темные круги.
— Я понимаю, — сказал Макс. — Я буду больше думать о своих обязанностях. Но сейчас мне надо заниматься моей гостьей.
— Прямо сейчас тебе надо работать, — настаивала королева. — Твоя гостья подождет.
Его мать права. Ему надо постараться и избавить отца от некоторых обязанностей. Кроме того, Ноэми обычно тошнит по утрам. У Макса как минимум час, прежде чем она захочет выйти из своей комнаты.
— Я только позвоню, — сказал Макс, но потом передумал и передал Ноэми записку через одного из своих сотрудников.
Ноэми улыбнулась.
Впервые за долгое время она не чувствовала прежней усталости. Она была на втором триместре, и доктор сказал ей, что скоро ее утреннее недомогание пройдет. И он оказался прав.
Она хорошо выспалась, и ей не терпелось отправиться на прогулку по Остании. Поэтому, когда в дверь ее комнаты постучали, Ноэми открыла ее с улыбкой. Но потом она приуныла, не увидев перед собой Макса.
Мужчина в темной униформе вручил ей записку:
— Это от его королевского высочества принца Максимилиана.
Ноэми взяла записку:
— Спасибо.
Кивнув, мужчина ушел.
Она прочитала записку.
«Извини, меня задержали срочные дела. Я приду сразу, как смогу. Бери книги из библиотеки.
Ноэми расстроилась, что Макс не смог присоединиться к ней. Она скучала по нему сильнее, чем следовало. На самом деле она вспоминала о нем, не переставая, с прошлого вечера, когда он проводил ее в свою комнату после ужина. Ноэми надеялась, что он ее поцелует, но этого не произошло.
Она не подозревала, что королевские ужины продолжаются около двух часов. В любом случае все прошло намного лучше, чем она предполагала. Макс был очарователен. Его брат оказался забавным и иногда был смешным. Королева, хотя и оставалась сдержанной, относилась к Ноэми по-доброму и даже посоветовала ей несколько книг по истории Остании. И хотя король был намного молчаливее обычного, в целом вечер прошел хорошо.
Надев просторный свитер, Ноэми отправилась в библиотеку. Солнечные лучи пробивались через витражи, отбрасывая разноцветные блики по всей комнате.
Ноэми подошла к ближайшей полке и начала читать названия книг. Наконец она наткнулась на книгу, которую посоветовала ей королева. Ноэми знала, что в книге пойдет речь о предках Макса. Она хотела узнать о них как можно больше.
Принеся книгу в свою комнату, она принялась ее читать, ожидая Макса. Каждые пару минут Ноэми поглядывала на дверь.
В конце концов Макс пришел. Она немедленно закрыла книгу и поднялась. Она улыбнулась, но он остался серьезным.
Она подошла к нему:
— Что случилось?
— Почему должно что-то случиться?
Она пожала плечами:
— Ты такой хмурый и задумчивый.
— Забудь об этом. — Он помолчал, словно собираясь с мыслями. — Мне просто жаль, что я опоздал. Надеюсь, ты не скучала.
— Я нашла очень информативную книгу об истории Остании. По-твоему, никто не будет против того, чтобы я читала ее у себя в комнате?
Макс покачал головой:
— Бери любые книги, какие захочешь.
Она положила книгу на тумбочку.
— Пока хватит одной.
— Чтобы извиниться за опоздание, я приготовил тебе сюрприз.
Только теперь она заметила, что он держит руки за спиной.
— Я говорила тебе, что люблю сюрпризы? Я всегда надеялась, что мои родители устроят мне шумную вечеринку с моими школьными друзьями.
— Я так понимаю, они этого не сделали? — спросил он.
Она покачала головой:
— Они всегда были слишком заняты работой.
— Ты хочешь, чтобы я устроил тебе вечеринку?
Она внимательно посмотрела на него.
— Ты не шутишь? — Когда он покачал головой, она прибавила: — Я уже не в том возрасте, чтобы устраивать шумные вечеринки. Но мне хотелось бы устроить вечеринку для нашего ребенка.
— С тортом, воздушными шарами и пони.
Она шире улыбнулась:
— Я думаю, малыша по-настоящему заинтересует только пони.
— Наверное, ты права. — Он серьезно вгляделся в ее лицо. — Ты продолжишь работать после рождения ребенка?
— Хотелось бы. Но я не буду лицом «Каттанео джуэлс». И я не желаю работать со своим братом. Он не воспринимает меня всерьез. Я хочу заняться чем-нибудь более важным. Например, возглавить благотворительный фонд.
— Я уверен, ты преуспеешь в любом деле.
— Надеюсь, ты прав. — Она посмотрела на его руку, которую он все еще держал за спиной. — Какой сюрприз ты мне приготовил?
Макс протянул ей плюшевого фиолетового льва и белые пинетки.
— Ты их купил? — Она взяла подарки. — Но как тебе удалось?
— У меня свои методы. И я знал, как ты хотела их приобрести.
Ее взгляд затуманился от слез.
— Спасибо.
— Не за что. — Он закрыл дверь ее спальни. — Ты готова позвонить доктору?