Читаем Слепящая пустота полностью

— Старый упрямец даже не захотел меня выслушать, — Макнейли злобно сплюнул в сухую выжженную солнцем траву. — Говорит, что это все индейские бредни. Людей, разумеется, отрядить отказался, а тут еще табун как специально взбесился. Сейчас все поскачут его собирать, промаются, наверное, до самого вечера.

— Зверь уже здесь!

— ЧТО?!! — шериф резко повернулся, пристально глядя на Пустынного Лиса. — Ты же уверял, что он нападет около полудня.

— Я ошибался, — спокойно ответил Корд. — Лошади почувствовали его присутствие.

— Боже правый! Да ты вообще понимаешь, что это означает?

— Нет.

— Мы остались одни. Мы и семья Гибсона, две дочери и молодая жена.

— Они в доме? — быстро спросил Джейк, запрыгивая на лошадь.

— Ну, разумеется…

Пустынный Лис пришпорил коня. Макнейли поспешил следом. У самых дверей Корд спешился и, выхватив револьвер, забежал в дом. Шериф крался сзади, сжимая в руках заряженную картечью двустволку.

Неожиданно Джейк кинулся в сторону:

— Шериф, стреляйте!

Макнейли инстинктивно надавил на спусковой крючок. Метнувшаяся от двери тень проскользнула мимо окна, в облаке раздробленной выстрелом штукатурки.

— Промазали, — Пустынный Лис сокрушенно покачал головой.

— А почему ты не стрелял? Ведь ты шел первым? — спросил шериф, перезаряжая оружие.

— Мои патроны на вес золота… буду бить только наверняка.

— Господи, как я теперь объясню Генри Гибсону дыру в стене?

— Эй, кто там? — сверху по лестнице спускалась хорошенькая молодая девушка с винчестером в руках. — Предупреждаю, я вооружена.

— Все в порядке, миссис Гибсон! — Макнейли доброжелательно улыбнулся жене владельца ранчо. — Можете ни о чем не беспокоиться.

— Шериф, это вы? Но… я слышала выстрел… и кто этот человек рядом с вами.

— Это… гм… мой напарник, мэм.

Молодая женщина опустила ружье:

— Скажите, почему вы стреляли? Дети напуганы, да и я не знала, что и думать.

— Мэм, в ваш дом проник грабитель, — не моргнув глазом, соврал шериф. — Мы выслеживали его от самого города, но, к счастью, нам удалось его спугнуть.

— Грабитель? Какой ужас. А где Генри, чем он занимался в этот момент?

— Ваш муж сейчас в долине с остальными ковбоями… Что-то напугало лошадей, и они все туда ускакали.

— Странно… Надеюсь, этот человек сюда больше не вернется.

— Можете быть в этом уверены, мэм.

— Я бы не давал ей таких обещаний, — тихо проговорил Пустынный Лис, когда они вместе с Макнейли вышли из дома.

— А что я должен был ей сказать, черт побери?

— Ну не знаю… Хотя бы посоветовать держать ружье под рукой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже