Не встретив ни одного драгана по пути, он встревожился. Даже если все стражники, которыми кишели коридоры раньше, вдруг напились вина и присоединились к веселью на улице, то отсутствие охраны у окон было странным.
Чувствуя, что совершает ошибку, Арлинг подкрался к открытому проему балкона, спрятавшись за полотнищем штор. Ночной бриз лениво прогуливался по гладкому шелку, заставляя его извиваться, словно змеиное тело. Беркут вдруг замолчал, и Регарди покрылся испариной. Наступившая тишина почти оглушила, но он заставил себя собраться и внимательно исследовать каждый саль балкона, от которого его отделяла лишь тонкая ткань портьеры.
Тихо шуршали листья плюща на перилах, звенела ночная мошка, пьяно гудела толпа на дворцовой площади, догорали костры, терпко пахло человеческим потом и остывшей после полуденной жары пылью. На балконе никого не было. Арлинг мог поклясться в этом, также как и в том, что голос Беркута раздавался именно оттуда.
Достав кинжал, он, крадучись, вышел на небольшую, огороженную парапетом площадку, которую можно было пересечь в два шага. Ветер подул сильнее, но новых запахов не принес. Темнота служила хорошим укрытием, и халруджи подошел к краю балкона, облокотившись на перила. Под ним проходила крытая арка, которая соединяла главную башню с северным шпилем, а сверху разверзся колодец звездного неба. Ночь была безлунной и тихой. Словно вся природа затаилась в ожидании бури. Сравнение Регарди не понравилось, и он собирался покинуть площадку, когда ветер вдруг сменил направление, и его накрыло шлейфом из запахов сажи, кипарисового масла и подгнивших овощей. Средство, которым Шолох вымазал тело, могло смердеть так сильно только в одном случае - если кучеяр находился где-то рядом. Арлинг осторожно протянул руку и коснулся сухой, теплой кожи лучшего ученика имана.
Беркут сидел на перилах, едва не касаясь его плечом. Он был мертв. Все слова учителя о страшной охране дворца вдруг обрели пугающе реальные очертания. Регарди впервые порадовался, что слеп. Несмотря на то что кожа кучеяра сохранила запах мази, на человеческую она не походила. Шолох, а вернее то, что от него осталось, скорчился на краю парапета, наклонившись вперед, будто собирался прыгать вниз. Одна нога соскользнула и зависла в пустоте, руки были отведены назад, голова смотрела в сторону, словно в последний момент Беркут оглянулся посмотреть в глаза врагу, понимая, что убежать уже не сможет. Иман учил своих учеников не отворачиваться перед смертью.
И это не листья плюща шелестели на ветру, а лоскуты кожи сползали с кучеяра неровными сухими лохмотьями. Арлингу казалось, что он касался высохшего стебля попавшего в буран растения. Побуревшая плоть отслаивалась под пальцами, превращаясь в пыль, которую тут же подхватывал и уносил ветер. Вместо глаз сияли впалые глазницы, открытый в немом крике рот звал на помощь. Какая-то невидимая сила забрала из тела Шолоха всю влагу, превратив его в шуршащий на ветру кокон.
Регарди охватил приступ слабости. То, что убило Беркута, не имело названия. Минуты текли, а в голове царила пустота. "Для начала нужно убрать его отсюда", - решил Арлинг, заставляя себя приблизиться к Шолоху. Долгом Регарди было рассказать иману о смерти его лучшего ученика.
Он не придумал ничего лучше, как спрятать тело в большой декоративной корзине у балкона. Не самое хорошее место, но халруджи поклялся, что на следующий день заберет его, чтобы похоронить достойно. Однако при первой попытке приподнять его с перил, Беркут рассыпался, словно фигура из непрочно слепленного песка. Арлинга окутало пылью из праха и сажи, и он едва успел зажать себе рот, чтобы звук кашля не встревожил гуляющих внизу драганов.
Пирующие во дворе ничего не заметили, но вот со стороны коридора раздался странный звук, не похожий на шаги охраны. Возможно, это гулял ветер. Или подкрадывался тот самый демон, который превратил Шолоха в прах. Или хитроумная ловушка, которую Маргаджан установил вокруг дворца, готовилась к очередной атаке. Теперь уже на него. Загнав нарастающий страх в живот, Арлинг поспешно опустился на колени и принялся собирать ладонями останки Беркута в корзину. Нельзя было допустить, чтобы ветер унес прах кучеяра в пустыню. Ведь Шолох действительно был лучшим.
Звук в коридоре повторился. На этот раз ближе.
Халруджи заторопился, но ветер оказался быстрее - большая часть Беркута растворилась в ночи. Он сделал ладонью широкий взмах, сметая последние останки в корзину, и вдруг наткнулся на холодный металл, который жалобно звякнул под пальцами.
Арлинг с удивлением поднял с пола тяжелый нож-джамбию, уверенный, что раньше его здесь не было. Подарок от Шолоха. В погребе Регарди не заметил у кучеяра оружия, и вывод напрашивался один. Беркут взял эту вещь здесь, во дворце. Но для чего? Он сомневался, что Шолох собирался применять джамбию в качестве оружия. Для этого на изделии было слишком много декора.