Читаем Слепой царь (СИ) полностью

— Ваше величество, вы помните истерику Сяомин, когда вы вернулись из морского похода за кораблями?

— И что?

— А то. Я тоже не поверила.

— Как назвали? — Спросил я, упавшим голосом.

— Изольда назвала Александром. Ещё Генриетта не вошла, а она уже произнесла имя. Как она потом объяснила мне, ребёнок не должен быть без имени ни мгновения.

— почему Александр? А, хотя… Все женщины называют своих первенцев мужеского полу по имени первой любви.

— Глупо. — сказала Лина.

— почему?

— потому, что Изольда знала кое-что больше, чем вы, и мы все вместе.

— не понимаю?

— А и не надо. Оставим этот разговор. Мне пора идти за ребёнком.

— погоди, а где дом Изольды? Не в Любограде же?

— Нет, конечно. Нигде.

— То есть?

— А то и есть. Нет и не было у Изольды дома. Место под дворец вы ей выделили, архитектор даже эскиз дворца создал, а вот строить она не хотела. Вообще отказалась от этого места.

— Но у неё же были апартаменты при магической академии?

— Были. Но она ими никогда не пользовалась. Даже не была ни разу там.

— и во дворце, кажется, я выделял ей комнаты…

— Да. Там она поначалу и жила.

— Но тогда где малыш? У Генриетты?

— Нет. У Изольды.

— Твою мать… — выругался я. — Ты можешь изъясняться по-русски? Почему я должен тянуть из тебя сведения клещами?

— Ваше величество, может хватит валять дурака?

— Не понял?

— В эти апартаменты доступ имеют только два человека — это вы, как хозяин, и я.

— Ну? — До меня всё ещё не доходило.

— Был ещё один человек, кому вы дали доступ.

— Ты хочешь сказать?..

— Вот именно. Там, в родильной башне, в апартаментах царя, за стеклянной дверью, в километре отсюда в прекрасном парке, почти лесу, находится сейчас малыш. Скорее всего один.

— Откуда там дом? — Недоумевал я.

— Но вы же создали дом в яйце?

— Ну не фига себе?! — Я схватился за голову. — у меня под носом происходило невероятное, и никто даже словом не обмолвился.

— А с кем там ребёнок сейчас? Ведь доступ дать никто кроме меня не мог?

— Никого. Если, конечно, Изольда не придумала какую-нибудь виртуальную няню.

— Ты думаешь, это возможно? — не поверил я.

— От Изольды всего можно было ожидать.

— Да. Вот именно: ожидать… Кто ещё знает о ребёнке?

— Только я, Генриетта и Моисей Абрамович. Больше никто. — Горько усмехнулась Лина. — Теперь и вы знаете.

— Ладно. иди. Малыша сразу к Милисенте. У неё молока хватит на двоих. И ещё. Надо объявить трёхдневный траур.

— Сделаем. Пойдём, я провожу до дворца.

Войдя в кабинет, я сразу же взялся за телефон. Надо было принимать решительные меры. Гибель подруги вынуждало к ответным действиям.

— Николай Никанорович, — обратился я к бывшему десантнику, когда тот отозвался. — Будь добр, дай мне в сопровождение двух солдатиков.

— Зачем солдат? Я сам вас буду сопровождать. — Запротестовал Кожемякин.

— Не надо. У тебя и так дел выше крыши. Занимайся ими. Мне вполне хватит двух солдат. Можно даже одного. Но два лучше.

— Что-то серьёзное?

— Никак нет. Хочу прогуляться к горе. Посмотреть на неё.

— Но-о… Мы же только неделю назад там были?

— Кое-что изменилось. Надо проверить.

— Тем более, я могу понадобиться.

— Нет. Достаточно сопровождения. — Продолжал настаивать я.

— Ладно. Сейчас будут.

— На площадке башни цитадели.

— Хорошо. Договорились. Но всё же лучше утром. Уже поздно. — Ещё раз попытался отговорить меня Кожемякин.

— Коля, не балуй. Я всё успею. В крайнем случае, мы заночуем в деревне. Там есть деревенька. Археологи вроде говорили.

— Хорошо. Убедили.

Он отключился, а я ещё немного подумал, позвонить или нет, и решил всё же не звонить. Положил трубку на аппарат и покинул кабинет. В приёмной никого не было.

На башне меня уже ждали. На место мы добрались уже затемно. Кожемякин был прав. Стоило переждать до утра. Но уж очень учесались руки у меня. Надо было отвечать адекватно и быстро.

Никанорович был на высоте. Он дал в сопровождение двух солдат, которые знали это место. Поэтому искать не пришлось. Правда, чуток поплутали, но это лишь из-за темноты.

— Так, ребятки, — начал я, выбираясь из кареты. — Пройдёмте немного вперёд.

Парней учить не надо было. Один быстрым шагом отправился в дозор, другой не спеша шёл рядом со мной. Черты не было.

— Ребятки, — снова заговорил я. — Кто-нибудь из вас был здесь, когда гора ещё стояла?

— Да. Ответили солдаты хором.

— Очень хорошо. — Кивнул я. — Тогда давайте пройдём к месту где гора начиналась.

— Так мы уже тут. — Сказал один из солдат. — Здесь даже земля другого цвета. От вашей правой ноги буквально 30 сантиметров.

— Стоп. — Сказал я, резко останавливаясь. — Дальше нельзя.

— Почему? — Спросил другой солдат, находясь впереди метрах в трёх.

— Дальше моя работа. Вы сейчас уходите к карете. Отведите её километра на полтора в степь, и ждите. Что бы здесь не происходило, не приближайтесь, пока я сам не позову.

— А если вы физически не сможете позвать? С нас Мурзиков потом голову снимет.

— Ладно. Маловероятно, что здесь что-то произойдёт. Но тогда давайте так. Если через час я вас не позову, возвращайтесь сюда. Скорее всего я усну от усталости прямо на земле. Всё понятно?

— Так точно. — Дружно ответили солдаты.

— Выполнять.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика